Nadie niega el papel considerable de las Naciones Unidas en el establecimiento de una sociedad mundial más justa, pacífica y mejor integrada. | UN | ولا ينكر أحد الدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمــم المتحدة في إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر سلما وتكاملا. |
La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. | UN | وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي. |
Esta política constituye otro paso adelante hacia el establecimiento de una sociedad igualitaria. | UN | ٣٤٦ - وهذه السياسة خطوة أخرى نحو إنشاء مجتمع مساواتي. |
Una distribución equitativa de la riqueza creciente es una herramienta esencial para el establecimiento de una sociedad más justa e imparcial. | UN | كما أن التوزيع العادل للثروة المتنامية أداة أساسية لإقامة مجتمع يسوده العدل والمساواة. |
PROMOVER EL establecimiento de una sociedad DE LA INFORMACIÓN CENTRADA EN LAS PERSONAS, ORIENTADA AL | UN | النهوض ببناء مجتمع معلومات جامع هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية: |
No obstante, algunas fuerzas externas aprovecharon las dificultades internas que afrontó el Yemen durante la guerra con la intención de impedir el establecimiento de una sociedad libre, democrática y próspera en el Yemen. | UN | وأوضح أن الصعوبات الداخلية التي واجهتها اليمن خلال هذه السنة قد استغلتها قوات خارجية بهدف إعاقة بناء مجتمع حر وديمقراطي ومزدهر في اليمن. |
Mi país desea ardientemente que estas negociaciones culminen en el establecimiento de una sociedad sudafricana verdaderamente unida, multirracial y democrática. | UN | ويأمل بلدي بإخلاص في أن تتوج هذه المفاوضات بإقامة مجتمع جنوب افريقيا الموحد والمتعدد اﻷعراق والديمقراطي حقا. |
Celebramos también el desarrollo del proceso democrático en Sudáfrica, que llevará al establecimiento de una sociedad unida en la que no impere la discriminación racial. | UN | ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري. |
Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática | UN | العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي |
Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia | UN | سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية |
49. El establecimiento de una sociedad más igualitaria es una de las prioridades políticas del Gobierno de la República de Corea. | UN | ٤٩ - وأشار إلى أن إقامة مجتمع قائم على المساواة بقدر أكبر يشكل أولوية من أولويات سياسات حكومته. |
La prevención tiene una importancia fundamental porque da lugar la establecimiento de una sociedad que reconoce y castiga la violencia contra la mujer. | UN | والوقاية هامة جداً ﻷنها يمكن أن تؤدي إلى إقامة مجتمع يميز العنف ضد المرأة ويعاقب عليه. |
B. Leyes y ordenanzas para el establecimiento de una sociedad con igualdad de género en las zonas rurales | UN | باء - القوانين والمراسيم من أجل إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية |
Esta reunión se realiza en momentos en que Sudáfrica continúa haciendo frente a la dura prueba de abrir nuevos caminos a fin de lograr pacíficamente el cambio constitucional que propicie el establecimiento de una sociedad democrática y no racista. | UN | إن هذا الاجتماع يعقد في وقت لا تزال فيه جنوب أفريقيا تواجه التحدي الرهيب المتمثل في استكشاف سبل جديدة لكي تحقق بصفة سلمية التحول الدستوري من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي غير عنصري. |
48. La educación en el ámbito de los derechos humanos tiene un importante carácter preventivo en el establecimiento de una sociedad democrática. | UN | ٨٤- وللتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان دور وقائي هام في إنشاء مجتمع ديمقراطي. |
De conformidad con el Plan, se ha promovido la adopción de medidas generales para mujeres y hombres con discapacidad con miras al establecimiento de una sociedad en cuyas actividades puedan participar activamente todos sus miembros. | UN | ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط. |
218. En diciembre de 2003, el Gobierno formuló la Política nacional de desarrollo de la juventud y el Plan de acción para el establecimiento de una sociedad resistente a la delincuencia. | UN | 218 - وضعت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2003 السياسة الوطنية لتنمية الشباب وخطة العمل لإقامة مجتمع يقاوم الجريمة. |
2 - Tema sustantivo: " Promover el establecimiento de una sociedad de la información centrada en las personas, orientada al desarrollo e incluyente " | UN | 2- الموضوع الفني: النهوض ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى ويتسم بالشمول |
El Ideal Olímpico, que nos impulsa a construir un mundo mejor y más pacífico, es el espíritu que alienta la voluntad y una filosofía de vida que debe estar siempre presente, poniendo el deporte al servicio del desarrollo integral del hombre, con el fin de favorecer el establecimiento de una sociedad pacífica y comprometida con el mantenimiento de la dignidad humana. | UN | إن المثل اﻷعلى اﻷولمبي الذي يحثنا على بناء عالم سلمي أفضل هو الروح التي تحفز فينا اﻹرادة، وفلسفة للحياة ينبغي أن نتمسك بها دائما لتهدينا إلى استخدام الرياضة من أجل التنمية المتكاملة للفرد، بغية النهوض ببناء مجتمع سلمي ملتزم بصون كرامة اﻹنسان. |
28. A la larga, es difícil imaginar el establecimiento de una sociedad mundial -el desarrollo de un mundo globalizado- sin instituciones mundiales. | UN | ٨٢- وفي النهاية، من الصعب تخيل بناء مجتمع عالمي، أي انشاء عالم متعولم، دون مؤسسات عالمية. |
70. El Gobierno reconoce la discriminación que enfrentan las numerosas personas gay, lesbianas, transexuales y bisexuales en la sociedad contemporánea y está consagrado al establecimiento de una sociedad justa y equitativa. | UN | والحكومة ملتزمة بإقامة مجتمع عادل ومنصف، وقد أحرزت تقدما، بالفعل، في عدة مجالات متصلة بالتوجه الجنسي. |
Según la Potencia Administradora, la legislación y las medidas del Gobierno en la esfera social han tenido como objetivo y resultado el establecimiento de una sociedad en la que se recompensan los esfuerzos de cada persona y se proporciona protección, a menudo con la ayuda de voluntarios, a los más desfavorecidos. | UN | 30 - تهدف تشريعات وتدابير الحكومة على الصعيد الاجتماعي، حسب ما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، إلى خلق مجتمع يجازى فيه الجهد الفردي وتقدم المساندة لأقل الناس حظا مشفوعا غالبا بالمساعدة الطوعية. |
Resolución 1995/60, de 7 de marzo de 1995, titulada " Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia " ; | UN | القرار ١٩٩٥/٦٠ المؤرخ في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥ المعنون " العقبات التي تعترض اقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية " ؛ |
Los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. | UN | وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق. |
Se aplaude el proceso electoral en Sudáfrica, que anuncia el establecimiento de una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales | UN | اﻹعــراب عــن السرور إزاء سير عمليــة الانتخابـات في جنوب افريقيا والاشادة باقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري ومتحد |