establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh (Siria) | UN | إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، الجمهورية العربية السورية |
:: establecimiento de una unidad móvil de lucha contra el terrorismo con conocimientos especializados. | UN | :: إنشاء وحدة متنقلة لمكافحة الإرهاب لديها مهارات محددة. |
:: Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una unidad Especial de Protección integrada | UN | :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة |
establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh, Siria | UN | إنشاء وحدة لذي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا |
Se han llevado a cabo reformas concretas, incluso el establecimiento de una unidad de vigilancia y un batallón de acción rápida para delitos violentos. | UN | لقد نفذت إصلاحات محددة، بما في ذلك إنشاء خلية رصد وكتيبة للعمل السريع للجرائم العنيفة. |
Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una unidad Especial de Protección integrada | UN | عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة |
establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh (Siria) | UN | إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا |
También nota con reconocimiento el establecimiento de una unidad de asesoramiento en Zanzíbar que toma denuncia a los niños abandonados. | UN | وهي تلاحظ كذلك مع التقدير إنشاء وحدة استشارية في زنجبار يمكن للأطفال المعرضين للإهمال أن يرفعوا شكاوى إليها. |
Este Plan supuso el establecimiento de una " Unidad de Funcionarios Internacionales " (UFI), encargada de impulsarlo. | UN | وقد دعت هذه الخطة إلى إنشاء وحدة للمناصب الدولية تكون مسؤولة عن تنفيذ الخطة. |
También se preveía que se habría fortalecido la capacidad de la Policía Nacional, incluso en el marco de sus unidades de apoyo a la policía, y que habría progresado aceptablemente el establecimiento de una unidad de Reacción Rápida. | UN | وكان من المفترض أن تكون قدرة الشرطة الوطنية قد تم تعزيزها، بما في ذلك ما يتم داخل وحدات دعم الشرطة التابعة لها، وأن يكون إنشاء وحدة للاستجابة للطوارئ قد أحرز تقدما طيبا. |
:: establecimiento de una unidad especialmente encargada de la gestión del combustible para mejorar el seguimiento y el control del suministro de 3,5 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para 73 generadores y 373 vehículos | UN | :: إنشاء وحدة مكرسة لإدارة شؤون الوقود من أجل تعزيز رصد ومراقبة الإمداد بـ 3.5 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم فيما يتعلق بمجموع قدره 73 مولدا كهربائيا و 373 مركبة |
En ella se prevé, entre otras cosas, el establecimiento de una unidad de inteligencia financiera (UIF) en el Banco Central. | UN | ويتوخّى هذا القانون، في جملة أمور، إنشاء وحدة للاستخبارات المالية داخل البنك المركزي. |
Encomió el establecimiento de una unidad nacional para combatir la trata de personas y del Programa nacional de prestaciones de seguridad familiar. | UN | وأثنت أوغندا على إنشاء وحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وعلى البرنامج الوطني لمنح الرعاية الأسرية. |
Dado que la seguridad de los jueces se señaló como una prioridad máxima, las Naciones Unidas continuaron fomentando el establecimiento de una unidad Policial de Protección. | UN | وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة. |
1. establecimiento de una unidad de trabajo a nivel nacional encargada de reunir, coordinar y tabular los datos en un marco uniforme y convenido. | UN | ١- إنشاء وحدة عمل على الصعيد الوطني تكون مهمتها جمع وتنسيق وتبويب البيانات في إطار موحد متفق عليه. |
172. El Comité expresa su aprecio por el establecimiento de una unidad técnica en el seno del Ministerio de Educación para alentar la escolarización de las niñas. | UN | 172- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع إلحاق الفتيات بالمدارس. |
Entretanto, se han adoptado medidas para mejorar el acceso de las minorías a la atención de la salud de emergencia mediante el establecimiento de una unidad quirúrgica en la zona de Gracanica donde predominan los serbios de Kosovo. | UN | وفي غضون ذلك، تتخذ تدابير ترمي إلى تحسين انتفاع اﻷقليات من خدمات اﻹسعاف الصحية، ومن تلك التدابير إنشاء وحدة جراحية في منطقة غراكانيكا التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو. |
731. El Comité expresa su aprecio por el establecimiento de una unidad técnica en el seno del Ministerio de Educación para alentar la escolarización de las niñas. | UN | 731- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع التحاق الفتيات بالمدارس. |
731. El Comité expresa su aprecio por el establecimiento de una unidad técnica en el seno del Ministerio de Educación para alentar la escolarización de las niñas. | UN | 731- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع التحاق الفتيات بالمدارس. |
El establecimiento de una unidad militar estratégica para la FPNUL en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fue un paso importante que, llegado el caso, se podría repetir en otras misiones. | UN | وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى. |
El establecimiento de una unidad de capacitación en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi aumentará la eficacia y la eficiencia para realizar, gestionar, dirigir y prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 1 - سوف يزيد إنشاء خلية التدريب بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات من الكفاءة والفعالية في أداء عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها. |