ويكيبيديا

    "establecimiento de una zona libre de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء منطقة خالية من
        
    • بإنشاء منطقة خالية من
        
    • لإنشاء منطقة خالية من
        
    • إقامة منطقة خالية من
        
    • بإقامة منطقة خالية من
        
    • إنشاء المنطقة الخالية من
        
    • انشاء منطقة خالية من
        
    • اقامة منطقة خالية من
        
    • إيجاد منطقة خالية من
        
    • إنشاء مثل هذه المنطقة
        
    • لإقامة منطقة خالية من
        
    • وإنشاء منطقة خالية من
        
    • أنشاء منطقة خالية من
        
    • أنشأت منطقة خالية من
        
    • لوجود منطقة خالية من
        
    Sudáfrica observa con gran satisfacción los avances logrados hasta ahora en relación con el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا، مع عظيم الارتياح، التقدم الـــذي تحقق حتى اﻵن صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Su Gobierno está dispuesto a participar en la conferencia prevista sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأعرب عن استعداد حكومة بلده للمشاركة في المؤتمر المقرر عقده بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Esto puede lograrse eficazmente mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وهذا يمكن القيام به بشكل فعال بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    El Buró de Coordinación reiteró su apoyo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وكرر مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز الإعراب عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Esperamos con interés el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en toda Africa. UN كما أننا نتطلع إلى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في كل افريقيا.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa aumentará las perspectivas de cooperación. UN والفرص المتاحة لزيادة التعاون سيعززها إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    La reducción mutua y equilibrada de las fuerzas convencionales sería especialmente útil para eliminar uno de los factores principales que llevan al armamentismo nuclear, y de esa manera contribuiría al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN إن الخفض المتبادل والمتوازن للقوات التقليدية من شأنه أن يساعد بشكل خاص في إزالة عامل كبير يؤدي الى التسلح النووي، ومن شأنه بالتالي أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    La Unión Europea celebra los progresos realizados en cuanto al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Asimismo acogieron con beneplácito la aprobación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN كما رحبوا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Asimismo acogieron con beneplácito la aprobación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN ورحبوا أيضا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    En este sentido, Túnez desea expresar su gran satisfacción ante los progresos realizados en cuanto al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي هذا الصدد، تود تونس أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Esperamos sinceramente que esta posición no sea una táctica dilatoria y que todas las partes trabajen juntas para lograr el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في ألا يكون هذا الاقتراح تكتيكا تعويقيا وأن تتمكن جميع اﻷطراف من العمل معا لتحقيق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Mi delegación mantiene que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es uno de los requisitos previos para el éxito del proceso de paz. UN ويرى وفدي أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط واحد من الشروط اﻷساسية المسبقة لنجاح عملية السلام.
    Nuestro objetivo, y nuestra más sincera esperanza, es mantener el consenso existente sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares, proporcionando así más tiempo para reconsiderar las posiciones. UN وهدفنا، وأملنا الصــادق، هو الحفـاظ على توافــق اﻵراء القائم بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، بما يتيح المزيد من الوقت ﻹعادة النظر في المواقف.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    China apoya la convocatoria de la conferencia de 2012 sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN واختتم حديثه قائلاً إن الصين تؤيد عقد مؤتمر عام 2012 المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    África no puede menos que apoyar firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إن أفريقيا تأبى إلا أن تساند مساندة قوية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Deseo destacar la importancia de aplicar las decisiones sobre el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro muy importante. UN ولعل انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط يعد انجازا هاما.
    Las perspectivas de una mayor cooperación aumentarán gracias al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa. UN ومن شأن اقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أن يعزز آفاق زيادة التعاون.
    No obstante, de no avanzarse en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ello podría llevar al colapso del régimen de no proliferación nuclear en su conjunto. UN ومع ذلك، فإن فشل إحراز تقدم نحو إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى انهيار نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بأكمله.
    Para robustecer la no proliferación, merecen particular mención las zonas libres de armas nucleares y, a este respecto, la República Bolivariana de Venezuela es partidaria del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    El Grupo Africano apoya firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y pide a los países de la región que adopten medidas prácticas y urgentes para la aplicación de las propuestas encaminadas al establecimiento de dicha zona. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها.
    La seguridad de esa zona se podría mejorar mediante la aplicación de un mecanismo de control regional y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن تعزيز أمن تلك المنطقة عن طريق تنفيذ آليات مراقبة إقليمية وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio también es un grave motivo de inquietud para la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكذلك يشكل عدم إحراز تقدم في أنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل تحديا خطيرا لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Señala que Botswana es signatario del Tratado de Pelindaba relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Sin embargo, tiene que seguir abogando por el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y por la abolición de las armas nucleares en el mundo y diciendo todo lo que sabe para promover esos objetivos. UN غير أنه يستمر في التحدث تأييدا لوجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والقضاء العالمي على الأسلحة النووية، كاشفا ما يعرفه دعما لهذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد