Complace al orador que desde el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos esa posición se haya vuelto virtualmente universal. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Subrayó que el establecimiento del Consejo de reconciliación nacional era la única opción viable para resolver la crisis y evitó discutir la participación de sus representantes en el Gobierno. | UN | وأكد أن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية هو الخيار السليم الوحيد لحل اﻷزمة، وتفادى مناقشة مشاركة ممثليه في الحكومة. |
El gran hincapié que se hizo en la Cumbre de Durban en el tema de la prevención, la gestión y la solución sostenidas de los conflictos, mediante el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, es alentador. | UN | إن تركيز مؤتمر قمة دربان القوي على الاستمرار في منع وإدارة وحل الصراع من خلال إنشاء مجلس أمن أفريقي لأمر مشجع. |
Está diseñado para apoyar la aplicación del Protocolo de la Unión Africana sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
Esos aspectos constituyen un elemento importante de la política nacional de salud. Cabe mencionar la creación del Consejo Nacional de Ética de las Ciencias de la Salud en 1990, y el establecimiento del Consejo de Deontología en 1998. | UN | وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998. |
9. Poco antes del establecimiento del Consejo de Estado, se suscitó una disputa entre los dirigentes del ULIMO. | UN | ٩ - وقبيل تنصيب مجلس الدولة، ثار خلاف في قيادة حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
72. El Comité celebra el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos como organismo del Gobierno en 1998 y de la Oficina del Defensor Público de los Derechos en 1999. | UN | 72- كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الحكومي لحقوق الإنسان عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999. |
Hace unos momentos me referí al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, así como de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتكلمت قبل لحظات عن تأسيس مجلس حقوق الإنسان وكذلك عن لجنة بناء السلام. |
Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
Decisión sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن إنشاء مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي |
Esto significa que al establecimiento del Consejo de Gobierno debe seguir un proceso constitucional dirigido por los iraquíes y para los iraquíes. | UN | وهذا يعني أن إنشاء مجلس الحكم ينبغي أن تـعقبه عملية دستورية يديرها العراقيون من أجل العراقيين. |
El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos está estrechamente vinculado con la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y la armonización de su labor. | UN | وأوضح أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات التعاهدية وتنسيق أعمالها. |
China apoya el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y ha desempeñado un papel constructivo en el proceso de consultas sobre la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | وتؤيد الصين إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كما أنها قامت بدور إيجابي في التشاور بشأن قرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
Siempre hemos demostrado nuestra buena disposición a contribuir al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
También hemos presenciado el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, que también da testimonio de los progresos de la comunidad internacional en sus intentos por lograr el respeto universal por los derechos humanos. | UN | كما شهدنا إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يعتبر نجاحاً للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق احترام عالمي لجميع حقوق الإنسان. |
Decisión sobre la aplicación del Protocolo sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad | UN | مقرر بشأن التنفيذ العملي للبروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلم والأمن |
En este contexto, apoyamos la nueva iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas relativa al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos para reemplazar a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المبادرة الجديدة للأمين العام فيما يتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل مفوضية حقوق الإنسان. |
41. Atendiendo a una solicitud de la Autoridad Palestina, a mediados de 2004, la secretaría comenzó a prestar servicios de asesoramiento para el establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos. | UN | 41- شرعت الأمانة في منتصف عام 2004، بناءً على طلب السلطة الفلسطينية، في توفير الخدمات الاستشارية اللازمة لأغراض إنشاء المجلس الفلسطيني للشاحنين. |
53. establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos. | UN | 53- إنشاء المجلس الفلسطيني للشاحنين. |
6. A pesar de los progresos alcanzados desde el establecimiento del Consejo de Estado, subsisten varios obstáculos en el camino a una paz duradera en Liberia. | UN | ٦ - وبالرغم من المنجزات اﻹيجابية التي تحققت منذ تنصيب مجلس الدولة، لا يزال هناك عدد من العقبات يعترض عملية السعي من أجل تحقيق سلم دائم في ليبريا. |
Acogí con beneplácito el establecimiento del Consejo de Gobierno el 13 de julio. | UN | 24 - وقد رحبت بإنشاء المجلس الحاكم في 13 تموز/يوليه. |
El país ha organizado también el sector privado en federaciones, incluido el establecimiento del Consejo de Expedidores de Carga de Malí y el Consejo de Transporte por Carretera de Malí. | UN | كما نظمت مالي القطاع الخاص ضمن اتحادات تجارية، بما فيها تأسيس مجلس مالي للشاحنين ومجلس مالي للنقل البري. |
También quisiera mencionar cuánto seguimos apreciando la asistencia de las Naciones Unidas, que, en la fase de diseño que precedió el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, con gran generosidad puso a disposición de África su invaluable asesoría técnica. | UN | ويطيب لي أن أقول إننا دائما نقدر كثيرا مساعدات الأمم المتحدة التي كانت سخية في إتاحة الكثير من خبراتها ومعارفها لأفريقيا أثناء مرحلة الإعداد السابقة لإنشاء مجلس الأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Encomiamos los procedimientos que ha puesto en marcha la Corte para garantizar su viabilidad y una gestión sólida, entre ellos la elaboración de un plan estratégico quinquenal, la adopción de un reglamento de auditoría interna y el establecimiento del Consejo de Coordinación. | UN | ونثني على المحكمة لما تطبقه من إجراءات لضمان قدرتها على الاستمرار وحسن الإدارة فيها، من قبيل إعداد خطة استراتيجية مدتها خمس سنوات، واعتماد ميثاق للمراجعة الداخلية للحسابات، وإقامة مجلس التنسيق. |