ويكيبيديا

    "establecimiento del foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء المنتدى
        
    • إنشاء المحفل
        
    • إنشاء منتدى
        
    • بإنشاء المنتدى
        
    • بإنشاء المحفل
        
    • إنشاء محفل
        
    • لإنشاء منتدى
        
    • لإنشاء المنتدى
        
    • إنشاء هذا المحفل
        
    • أنشئ المنتدى
        
    • إقامة المنتدى
        
    • بإنشاء منتدى
        
    • بتأسيس محفل
        
    • ﻹنشاء المحفل
        
    Sin duda alguna, el logro mayor del decenio ha sido el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 16 - ولا مراء أن أكبر إنجاز للعقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    establecimiento del Foro de Cooperación Sino-Árabe UN :: إنشاء المنتدى العربي الصيني
    Sin embargo, como el Consejo tendrá, en cualquier caso, que decidir el establecimiento del Foro permanente, la validez de ese razonamiento podría ponerse en duda. UN ولكن المجلس هو الذي سيبت، على أي حال، في مسألة إنشاء المحفل الدائم، ومن ثمن يمكن الشك في سلامة هذا الرأي.
    Los participantes invitaron a todas las partes interesadas a que impulsaran el proceso para el establecimiento del Foro permanente. UN ودعا المشتركون جميع اﻷطراف المعنية إلى إعطاء دفعة لعملية إنشاء المحفل الدائم.
    El reciente establecimiento del Foro de Ministros de Energía de África puede ayudar a superar algunos de esos obstáculos. UN وربما يساعد إنشاء منتدى وزراء الطاقة في أفريقيا مؤخرا في التغلب على البعض من هذه التحديات.
    Acoge con satisfacción el establecimiento del Foro Permanente para la Cuestiones Indígenas y toma nota con satisfacción de su función histórica como participante en las deliberaciones en un pie de igualdad. UN وترحب الجماعة بإنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وتلاحظ بارتياح دوره التاريخي كمشارك ند في المناقشات.
    El motivo de ello es que este informe no tiene por objeto consignar la mayor variedad posible de opiniones sobre el establecimiento del Foro permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    El mayor logro alcanzado es sin duda el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en el que los representantes de dichos pueblos transmiten sus problemas más acuciantes y expresan sus necesidades. UN أما أكبر إنجاز تحقق، فيتمثل دون شك في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي يتيح لممثلي الشعوب الأصلية منبرا يطرحون من خلاله أكثر مشاكلهم إلحاحا ويعبرون فيه عن احتياجاتهم.
    Uno de los principales logros del Primer Decenio es el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ofrece un enfoque sistemático para abordar las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas. UN وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية.
    Las Naciones Unidas han realizado actividades importantes relacionadas con esa cuestión, como el establecimiento del Foro Permanente sobre Cuestiones Indígenas, uno de cuyos miembros es un indígena de la comunidad quiché-maya de Guatemala. UN كما اضطلعت الأمم المتحدة بأنشطة رئيسية بشأن هذه المسألة، من بينها إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وأحد أعضائه كويشي مايا من غواتيمالا.
    El establecimiento del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial reforzó aún más las características políticas y el espíritu de participación del Consejo de Administración y creó nuevas oportunidades para el diálogo multilateral incluyente. UN وقد عزز إنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي كذلك من السمة السياسية لمجلس الإدارة وطابعه التشاركي ووفر فرصا إضافية للحوار المتبادل الجامع.
    Según la modalidad de establecimiento del Foro permanente y su mandato, es posible que más adelante haya que revisar las atribuciones del Grupo de Trabajo. UN وبعد إنشاء المحفل الدائم وتعيين ولايته، قد يكون من الضروري إعادة النظر في صلاحيات الفريق العامل في المستقبل.
    A continuación se formulan varias sugerencias que deberían mejorar la viabilidad y factibilidad del establecimiento del Foro. UN وسيقدم أدناه عدد من المقترحات التي ستعزز إمكانية وجدوى إنشاء المحفل.
    Durante las consultas se observó cierta oposición al establecimiento del Foro por razones financieras. UN وأثناء المشاورات، أُبديت بعض الاعتراضات على إنشاء المحفل لأسباب مالية.
    La Comisión y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos han venido debatiendo la cuestión del establecimiento del Foro Social en el marco las Naciones Unidas desde 1997. UN وكانت اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناقش إنشاء منتدى اجتماعي في إطار الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    ' Subrayamos la importancia del establecimiento del Foro de Bakú, con miras a convertir el diálogo intercultural en un proceso sostenible, UN نؤكد أهمية إنشاء منتدى باكو، الذي يهدف إلى جعل الحوار بين الثقافات عملية مستدامة؛
    Ello culminará en el establecimiento del Foro Mundial sobre el Desarrollo del Sur como centro del diálogo Sur-Sur en materia de políticas. UN وسيتوج ذلك بإنشاء المنتدى العالمي للتنمية في بلدان الجنوب ليكون بمثابة ركيزة للحوار فيما بين بلدان الجنوب بشأن السياسات.
    Los Estados miembros de la CARICOM también acogen con beneplácito el establecimiento del Foro Político de Alto Nivel que se encargará de supervisar que se cumplan los compromisos asumidos en relación con el desarrollo sostenible; UN ويرحب أعضاء الجماعة أيضا بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي سيضطلع برصد الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Se hizo hincapié en la necesidad de examinar detenidamente algunas cuestiones antes de tomar una decisión final respecto del establecimiento del Foro propuesto. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح.
    La CESPAP también coadyuvó al establecimiento del Foro Urbano de Asia y el Pacífico, que promueve la cooperación entre los grupos participantes. UN كذلك شاركت اللجنة في إنشاء محفل التحضر ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي يتولى تشجيع استمرارية التعاون فيما بين المجموعات المعنية.
    Reconociendo el 40º aniversario del establecimiento del Foro de las Islas del Pacífico en 1971 y observando el papel fundamental que sigue desempeñado en la promoción del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la buena gobernanza y la paz y la seguridad en el Pacífico mediante la cooperación regional, incluso mediante la aplicación del Plan del Pacífico, que recibió el respaldo de los dirigentes del Foro en 2005, UN وإذ تحيط علما بحلول الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 1971، وإذ تلاحظ الدور الرئيسي الذي واظب المنتدى على القيام به في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد وإحلال السلام والأمن في منطقة المحيط الهادئ عن طريق التعاون الإقليمي، بطرق منها تنفيذ خطة منطقة المحيط الهادئ التي أقرها قادة المنتدى في عام 2005،
    Los mandatos actuales de la Oficina no se han modificado a raíz del establecimiento del Foro. UN ونتيجة لإنشاء المنتدى لم يجر تعديل الولايات المخولة حاليا للمفوضية.
    El orador espera que el informe del taller se examine en la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones y que contribuya al establecimiento del Foro. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة في تقرير حلقة العمل، وفي أن يكون التقرير مفيدا في إنشاء هذا المحفل.
    58. El establecimiento del Foro Africano sobre la Discapacidad se concibió también con miras a velar por que se escuchara la voz de los marginados, incluidas las personas con problemas de salud mental y sus organizaciones, en los planos regional y mundial, cuando se deliberara sobre cuestiones importantes como los objetivos del desarrollo sostenible. UN ٥٨ - ولقد أنشئ المنتدى الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة أيضا للتأكد من أن صوت الفئات المهمشة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية ومنظماتهم، سيكون مسموعا في الداخل أو الخارج على الصعيدين الإقليمي والعالمي عند مناقشة مسائل هامة من قبيل أهداف التنمية المستدامة.
    Se han logrado importantes progresos, especialmente con el establecimiento del Foro Permanente, sin olvidar las contribuciones del Grupo de Trabajo y del Relator Especial. Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer. UN وأضاف أنه جرى إحراز تقدم كبير، وبخاصة عن طريق إقامة المنتدى الدائم، ناهيك عما أسهم به الفريق العامل والمقرر الخاص، إلا أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    76. Guatemala acogió favorablemente el establecimiento del Foro para la Integración Social de los Inmigrantes y el compromiso de España en favor de una política pública destinada a combatir el racismo y la xenofobia. UN 76- ورحبت غواتيمالا بإنشاء منتدى الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وبالتزام إسبانيا بترويج سياسة عامة تستهدف مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    73. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento del Foro de las Minorías Sexuales, un canal de comunicación oficial entre la RAEHK y las personas con una orientación sexual diferente, así como la prevista creación de la unidad de identidad de género y orientación sexual en el seno de la Oficina del Interior. UN 73- وترحب اللجنة بتأسيس محفل الأقليات الجنسية، وهو قناة الاتصال الرسمية بين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة والأشخاص الذين لديهم ميول جنسية مختلفة، كما ترحب بالتخطيط لإنشاء وحدة في إطار مكتب الشؤون الداخلية تكون معنية بهوية نوع الجنس والتوجه الجنسي.
    Se habían formulado propuestas detalladas y sustantivas, registrándose un amplio consenso a favor del establecimiento del Foro permanente. UN وقُدمت فيها مقترحات مفصلة وموضوعية وسُجل فيها توافق في الرأي على نطاق واسع تأييدا ﻹنشاء المحفل الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد