Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
Ya se han celebrado tres reuniones de Estados Partes en la Convención como preparación para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد عقدت بالفعل ثلاثة اجتماعات للدول اﻷطراف في الاتفاقية إعدادا ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
También me preocupa la lentitud con que progresa el establecimiento del Tribunal Internacional. | UN | وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية. |
Considerando que en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se prevé el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, | UN | اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، |
Con la aprobación del presente proyecto de informe por la Comisión Preparatoria, se ha dado comienzo a la etapa final del establecimiento del Tribunal Internacional de Derecho del Mar con la preparación de la primera Reunión de los Estados Partes en la Convención antes de la inauguración del Tribunal. | UN | وباعتماد اللجنة التحضيرية لمشروع التقرير هذا، تكون المرحلة اﻷخيرة في إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار قد بدأت باﻹعداد للاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح المحكمة. |
Albania apoya sin reservas el establecimiento del Tribunal Internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia y hace un llamamiento para que se acelere el inicio de su mandato. | UN | لقد أيدت ألبانيا بلا تحفظ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، وهي تطالب بسرعة تنفيذ ولايتها. |
5. Acoge con beneplácito la primera reunión de los Estados partes en la Convención sobre el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar; | UN | ٥ - ترحب بالاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية بصدد إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
Considerando que las Naciones Unidas y el Reino de los Países Bajos desean concluir un acuerdo para regular las cuestiones relativas al establecimiento del Tribunal Internacional en el Reino de los Países Bajos y que son necesarias para su funcionamiento adecuado, | UN | وحيث أن اﻷمم المتحدة ومملكة هولندا راغبتان في إبرام اتفاق ينظم اﻷمور الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية في مملكة هولندا واللازمة لسلامة تصريف أعمال المحكمة في ذلك البلد، |
Los Ministros esperaban con interés resultados positivos de la próxima reunión de los Estados Partes en la Convención, incluido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وذكر الوزراء أنهم يتطلعون إلى الثمرة الناجحة للاجتماع القادم للدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
De conformidad con la Convención, el Secretario General ha convocado reuniones de los Estados partes en relación con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, cuya sede estará en Hamburgo (Alemania). | UN | ووفقا للاتفاقية، دعا اﻷمين العام إلى عقد اجتماعات للدول اﻷطراف لمعالجة مسألة إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي سيكون مقرها في همبرغ، بألمانيا. |
Otro hito importante ha sido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ولقد تحقق معلم بارز آخر بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
También debe haber apoyo para garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos para la solución de las controversias, en forma que aseguren que la paz y la justicia prevalezcan en los océanos, con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كذلك ينبغي أن يكون هناك دعم لضمان العمل الفعال ﻵليات تسوية المنازعات لضمان سيادة السلم والعدل في المحيطات، وذلك بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Por último, coincide con la Unión Europea en que la Asamblea General debe dejar clara su firme determinación de hacer cumplir la resolución relativa al establecimiento del Tribunal Internacional proporcionándole todos los medios necesarios para que cumpla su mandato. | UN | وختم كلمته قائلا إنه يؤيد الاتحاد اﻷوروبي في دعوته الى أن تعرب الجمعية العامة بوضوح عن عزمها على إنفاذ القرار المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية وتزويدها بجميع الوسائل اللازمة ﻷداء ولايتها. |
Su Gobierno ha acogido con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional para Rwanda y solicita de todos los Estados Miembros que cooperen para lograr que los responsables del genocidio en Rwanda sean arrestados y llevados ante la justicia. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء المحكمة الدولية المتعلقة برواندا، وقال إنها تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى التعاون لضمان إلقاء القبض على المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية في رواندا ومحاكمتهم. |
28. Aunque la delegación de Bosnia y Herzegovina acoge con agrado el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, es desalentador que sólo dos mujeres hayan sido elegidas para integrarlo. | UN | ٨٢ - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها في الوقت الذي يرحب فيه بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، يشعر بخيبة اﻷمل لعدم انتخاب أكثر من امرأتين فقط لعضوية المحكمة. |
La Sra. Plavsić cuestiona el fundamento jurídico del establecimiento del Tribunal Internacional y del hecho de que siga existiendo alegando que ha desaparecido la amenaza a la paz y la seguridad que existía cuando se estableció, y con ella el fundamento constitucional del propio Tribunal. | UN | وتطعن السيدة بلافسيتش في اﻷساس القانوني ﻹنشاء المحكمة الدولية واستمرار وجودها، على أساس أن تهديد السلام واﻷمن الذي كان قائما وقت إنشائها قد زال، وزال معه اﻷساس الدستوري للمحكمة الدولية ذاتها. |
La oradora señala el nuevo párrafo 7 del programa, sobre el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, al que pueden recurrir los Estados para la solución pacífica de controversias. | UN | واسترعت الانتباه الى الفقرة ٧ الجديدة من البرنامج بشأن إنشاء محكمة دولية لقانون البحار، يمكن للدول الرجوع إليهاللتسوية السلمية للمنازعات. |
E incluyen el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario en la ex Yugoslavia. | UN | كما تتضمن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية للمحاكمة على انتهاكــات القانـون اﻹنسانــي فــي يوغوسلافيا السابقة. |