ويكيبيديا

    "establecimiento y el funcionamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء وتشغيل
        
    • ﻹنشاء وتشغيل
        
    • بإنشاء وتشغيل
        
    • إقامة وتشغيل
        
    • بإنشائها وعملياتها
        
    • بإنشاء وعمل
        
    • إنشاء وتسيير
        
    Es importante reconocer que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial no se está produciendo como hecho aislado, sino más bien como parte de un proceso de paz complejo y multifacético. UN ومن المهم الإقرار بأن إنشاء وتشغيل المحكمة الخاصة لا يتم كحدث منفصل بل كجزء من عملية للسلام مركبة ومتعددة الأوجه.
    Ésta debe incluir la identificación y evaluación de los impactos ambientales previsibles del establecimiento y el funcionamiento de la planta. UN يجب أن يتضمن التقييم تحديد وتقييم الأضرار البيئية المتوقعة من جراء إنشاء وتشغيل المرفق.
    Ésta debe incluir la identificación y evaluación de los impactos ambientales previsibles del establecimiento y el funcionamiento de la planta. UN يجب أن يتضمن التقييم تحديد وتقييم الأضرار البيئية المتوقعة من جراء إنشاء وتشغيل المرفق.
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas con respecto a la conveniencia de examinar los aspectos jurídicos del establecimiento y el funcionamiento de un registro internacional. UN غير أن البعض أعرب عن بعض التحفظات فيما يتعلق باستصواب معالجة الجوانب القانونية ﻹنشاء وتشغيل سجل دولي.
    Al respecto, el Centro recopiló las leyes orgánicas de diversos países democráticos sobre el establecimiento y el funcionamiento de la institución del defensor del pueblo, de los partidos políticos, el Consejo Superior de la Magistratura y el Ministerio Público, y las remitió al Gobierno. UN وفي هذا الصدد، جمّع المركز القوانين اﻷساسية لعدد من البلدان الديمقراطية تتعلق بإنشاء وتشغيل مكتب محامي الشعب، واﻷحزاب السياسية، والمجلس اﻷعلى للقضاء والنيابة العامة، وقام بإرسالها الى الحكومة.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    En consecuencia, la delegación de Argelia pide a la Secretaría que tome todas las disposiciones y medidas preparatorias de orden práctico y de organización susceptibles de facilitar, llegado el momento, el establecimiento y el funcionamiento de ese grupo de trabajo. UN واختتم قائلا إن الوفد الجزائري يلتمس بالتالي من اﻷمانة العامة أن تتخذ كافة التدابير والاجراءات التحضيرية ذات الطابع العملي والتنظيمي القمينة بتسهيل إنشاء وتشغيل هذا الفريق العامل، في الوقت المناسب.
    El establecimiento y el funcionamiento de las nuevas instituciones de Bosnia y Herzegovina tras la celebración de las elecciones constituyen la culminación del Acuerdo de Paz. UN ٢٧ - إن إنشاء وتشغيل المؤسسات الجديدة في البوسنة والهرسك عقب إجراء الانتخابات يعتبر بمثابة التتويج لبنود اتفاق السلام.
    El establecimiento y el funcionamiento de las nuevas instituciones de Bosnia y Herzegovina tras la celebración de las elecciones constituyen la culminación del Acuerdo de Paz. UN ٢٧ - إن إنشاء وتشغيل المؤسسات الجديدة في البوسنة والهرسك عقب إجراء الانتخابات يعتبر بمثابة التتويج لبنود اتفاق السلام.
    El servicio se encargó también del establecimiento y el funcionamiento de un sistema de depuración de agua de grandes dimensiones, así como de la excavación y el acondicionamiento de 110 pozos, la modernización de cuatro aeropuertos y la reparación de 425 puentes y cientos de kilómetros de carreteras. UN وكانت الدائرة مسؤولة أيضا عن إنشاء وتشغيل شبكة لتنقيه المياه على نطاق منطقة البعثة، وهذه قد تضمنت حفر وتجهيز ١١٠ آبار، وتحسين ٤ مطارات، وإصلاح ٤٢٥ جسرا ومئات الكيلومترات من الطرق.
    Llevará a cabo la labor práctica relacionada con el establecimiento y el funcionamiento del sistema de verificación provisional. UN أما اﻷمانة الفنية المؤقتة فينبغي لها أن تنفﱢذ المهام التي تُسندها اليها اللجنة التحضيرية، وتقوم باﻷعمال الفعلية في إنشاء وتشغيل نظام التحقق المؤقت.
    Llevará a cabo la labor práctica relacionada con el establecimiento y el funcionamiento del sistema de verificación provisional. UN أما اﻷمانة الفنية المؤقتة فينبغي لها أن تنفﱢذ المهام التي تُسندها اليها اللجنة التحضيرية، وتقوم باﻷعمال الفعلية في إنشاء وتشغيل نظام التحقق المؤقت.
    Somos partidarios de que se recurra al Consejo por la rapidez con que puede actuar a causa del número reducido de sus miembros y por la experiencia que tiene un número importante de esos miembros en cuanto al establecimiento y el funcionamiento de tribunales especiales. UN ونفضل الاستفادة من مجلس اﻷمن نتيجة للسرعة التي يمكن أن يتصرف بها بسبب قلة عدد أعضائه، وخبرة عدد كبير منهم في مجال إنشاء وتشغيل المحاكم المخصصة.
    También desea saber cómo ha llegado la Secretaría a calcular en más de 19 millones de dólares el costo del establecimiento y el funcionamiento de las salas especiales. UN وذكر أنه يتطلع إلى معرفة كيفية توصل الأمانة العامة إلى تقدير تكلفة إنشاء وتشغيل الدوائر الاستثنائية بما يزيد عن 19 مليون دولار.
    Verificación del establecimiento y el funcionamiento de los puntos de concentración UN التحقق من إنشاء وتشغيل نقاط التجمع
    La OMS suministró recursos para el establecimiento y el funcionamiento de algunos departamentos de la Autoridad Palestina de Salud. UN كما وفرت منظمة الصحة العالمية الموارد ﻹنشاء وتشغيل عدد من إدارات السلطة الصحية الفلسطينية.
    Nuestro apoyo al establecimiento y el funcionamiento de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda refleja también ese compromiso. UN ويتجلى هذا الالتزام من تأييدنا ﻹنشاء وتشغيل المحكمتين الدولتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    144. Servicios de apoyo: la Relatora Especial expresa su satisfacción por la adopción de una nueva disposición legislativa sobre el establecimiento y el funcionamiento de un centro de acogida para las víctimas de violencia. UN 144- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بإدخال حكم جديد في القانون يسمح بإنشاء وتشغيل مأوى لضحايا العنف.
    Los temas abordados estuvieron relacionados con el establecimiento y el funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados administrado por la ONUCI y el UNICEF UN وأدارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف النقاشات حول المسائل المتعلقة بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    La Base Logística albergó 155 enlaces de comunicaciones por satélite, además de seguir de cerca y coordinar el establecimiento y el funcionamiento de unos 800 enlaces que abarcaban todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضمت قاعدة اللوجستيات 155 رابطاً من روابط الاتصالات الساتلية، بالإضافة إلى توليها رصد وتنسيق إقامة وتشغيل حوالي 800 رابط من تلك الروابط تشمل جميع عمليات حفظ السلام.
    El Estado parte debería garantizar que no se limite el establecimiento y el funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las ONG, y que estas puedan realizar sus actividades independientemente del Gobierno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تقييد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بإنشائها وعملياتها وتمكينها من العمل بشكل مستقل عن الحكومة.
    Como en cualquier caso el requisito fundamental para el establecimiento y el funcionamiento de la corte es el consentimiento de los Estados que deseen someterse a su competencia, quizás los Estados puedan expresar ese consentimiento en relación con una resolución de la Asamblea General en lugar de un tratado. UN وحيث أن الشرط اﻷساسي المتعلق بإنشاء وعمل المحكمة يكمن، على أي حال، في موافقة الدول التي لديها استعداد للخضوع لاختصاصها، فإن هذه الموافقة يمكن اﻹعراب عنها من قبل كل دولة من الدول بشأن قرار من الجمعية العامة، لا بشأن معاهدة.
    El PNUD, aprovechando su sólida presencia en los países, podría facilitar la creación de lazos de colaboración impartiendo una orientación teórica y operacional, apoyando la concertación de acuerdos de colaboración que sirvan de eficaz apoyo a la aplicación y contribuyendo al establecimiento y el funcionamiento de estos mecanismos. UN ويمكن للبرنامج عن طريق وجوده القطري القوي أن يسهل بناء الشراكات من خلال تقديم توجيهات مفاهيمية وعملية، ودعم وضع ترتيبات للشراكة ستكون فعالة في دعم التنفيذ، والاسهام في إنشاء وتسيير هذه اﻵليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد