ويكيبيديا

    "establecimientos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات التي
        
    • المنشآت التي
        
    Se refiere a los establecimientos que en promedio cuentan con 20 o más trabajadores. UN تشير إلى المؤسسات التي يبلغ عدد موظفيها 20 أو أكثر في المتوسط.
    - Obstaculizar la gestión de las autoridades públicas o el libre ejercicio de culto y de las libertades públicas, así como el funcionamiento de los establecimientos que prestan servicios públicos; UN إعاقة إجراءات السلطات العامة أو حرية اعتناق الدين أو الحريات العامة، أو سير العمل في المؤسسات التي تخدم الجمهور؛
    En dichos casos, puede imponerse multa a los establecimientos que emplean a estos trabajadores sexuales, pero es algo que no se aplica estrictamente. UN ويجوز إصدار حكم بدفع غرامة ضد المؤسسات التي تشغل عمال الجنس هؤلاء لكن هذا القانون لا ينفذ بصرامة.
    vi) obstaculizar la acción de las autoridades públicas o el libre funcionamiento de los establecimientos que contribuyen al servicio público; UN `٦` إعاقة عمل السلطات العامة أو حرية سير المؤسسات التي تساهم في الخدمة العامة؛
    Los propietarios de establecimientos que emplean a más de 100 mujeres tienen la obligación de establecer una guardería o participar en una ya establecida. UN - إلزام أصحاب اﻷعمال في المنشآت التي يزيد عدد العاملات بها عن ١٠٠ عاملة إنشاء حضانة أو الاشتراك في أحدها.
    Además, las estimaciones abarcan una amplia gama de establecimientos que desarrollan actividades en Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقديرات تشتمل على طائفة عريضة من المؤسسات التي تقوم بأعمالها في الكويت.
    Además, las estimaciones abarcan una amplia gama de establecimientos que desarrollan actividades en Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقديرات تشتمل على طائفة عريضة من المؤسسات التي تقوم بأعمالها في الكويت.
    Los establecimientos que solicitan una autorización deben respetar igualmente el decreto sobre la calidad. UN ويجب أيضاً على المؤسسات التي تطلب ترخيصاً أن تلتزم بالمرسوم فيما يتعلق بالنوعية.
    Se refiere a los establecimientos que en promedio cuentan con 20 o más trabajadores. UN تشير إلى المؤسسات التي يبلغ مجموع عدد موظفيها 20 أو أكثر في المتوسط.
    El hecho de que los establecimientos que promueven la prostitución sean legales supone un estímulo para que los hombres los frecuenten. UN وعندما تكون المؤسسات التي تروج للدعارة قانونية، يتشجع الرجال على ارتيادها.
    La Ley de prestaciones de vejez para empleados, de 1976, fue modificada en 2010 para incluir los establecimientos que emplean a cinco o más personas. UN عُدّل في عام 2010 قانون استحقاقات الشيخوخة للموظفين الصادر في عام 1976 ليشمل المؤسسات التي تستخدم خمسة أفراد فأكثر.
    Esas delegaciones pueden entrevistarse con las autoridades oficiales y con los representantes del sector no gubernamental, así como visitar las cárceles, los hospitales psiquiátricos y otros establecimientos que sean de su interés. UN ويمكن لهذه البعثات اجراء مقابلات مع مسؤولي السلطات الرسمية وممثلي القطاع غير الحكومي، وزيارة السجون، ومستشفيات العلاج النفسي وغير ذلك من المؤسسات التي تهمها.
    La notificación de la visita se envió a las autoridades tan sólo poco tiempo antes de la llegada y los propios visitantes eligieron los establecimientos que deseaban inspeccionar. UN ولقد أُرسل إخطار الزيارة إلى السلطات قبل وصول الزائرين بفترة وجيزة فقط واختار الزائرون بأنفسهم المؤسسات التي يرغبون في تفتيشها.
    En los establecimientos que constituyen empresas del Estado, los servicios médicos y otros servicios serán financiados mediante la subcontratación del Estado o por empresas, particulares, compañías de seguros y otras fuentes. UN ففي المؤسسات التي لها مركز مؤسسات الدولة، ستدفع رسوم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات بناء على تفويض من الدولة أو من مؤسسات تجارية أو مواطنين بصفتهم الشخصية أو شركات تأمين، ومن مصادر أخرى.
    Los horarios continuos de atención en los centros comerciales y otros establecimientos, que imponen jornadas mayores a las 8 horas legales, afectan el pleno ejercicio del descanso dominical y deterioran crecientemente las condiciones de trabajo. UN وساعات العمل المتواصلة في المراكز التجارية وغيرها من المؤسسات التي تفرض ساعات عمل يومية تتجاوز ال8 ساعات القانونية تؤثر على التمتع الكامل بالراحة في يوم الأحد ولها أثر متزايد الضرر على ظروف العمل.
    289. En el sector privado, las leyes pertinentes se aplican en los establecimientos que cumplen los requisitos exigidos por ellas en cuanto al número de empleados de plantilla. UN 289 - وفي القطاع الخاص، تنفذ القوانين ذات الصلة في المؤسسات التي لديها عدد الموظفين المطلوب لتطبيق القانون.
    No deberán limitar sus actividades a ver a los reclusos que hayan solicitado explícitamente reunirse con ellos, sino que también deberán tomar la iniciativa de visitar las zonas de reclusión de los establecimientos que estén controlando y de entrar en contacto con los reclusos. UN وينبغي ألا تقتصر أنشطتهم على رؤية السجناء الذين قدموا طلباً صريحاً في مقابلتهم، بل ينبغي أن يأخذوا بزمام المبادرة بزيارة أماكن احتجاز تلك المؤسسات التي يرصدونها والاتصال بالسجناء.
    Los establecimientos que emplean a gran número de mujeres, sobre todo lejos de los centros urbanos, mantienen casas cunas y escuelas de párvulos o sufragan parte de los gastos de casa cuna o guardería de las trabajadoras que tienen hijos lactantes o párvulos. UN وتقيم المؤسسات التي تعمل بها أعداد كبيرة من النساء العاملات، وخاصة المؤسسات الواقعة في أماكن بعيدة عن المراكز الحضرية، دور حضانة ورياض أطفال، أو تقدم مصاريف جزئية لرعاية الطفل للنساء العاملات اللاتي لديهن أطفال في سن الحضانة أو رياض اﻷطفال.
    Tuvieron acceso ilimitado sin previa notificación a todos los establecimientos que quisieron visitar. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.
    Para obtener mayor eficacia y eficiencia, el Estado deberá desprenderse progresivamente de la administración de establecimientos que puedan ser gerenciados por otras organizaciones privadas o fundaciones. UN وبغية تحقيق كفاءة وفعالية أكبر، بدأت الدولة تدريجياً في تحرير نفسها من إدارة المنشآت التي يمكن أن تديرها منظمات أو مؤسسات خاصة.
    Hemos logrado también aumentar considerablemente el número de establecimientos que proporcionan atención relacionada con el VIH. UN ونجحنا أيضا في زيادة عدد المنشآت التي توفر الرعاية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية زيادة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد