Lo que se necesita es un programa con visión de futuro y un plan de acción que establezca normas globales que todos los Estados partes apliquen. | UN | وما نحتاج إليه هو جدول أعمال استشرافي المنحى وبرنامج عمل يضع معايير عالمية تنفذها جميع الدول الأطراف. |
Guatemala apoya que el tratado sea negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas. | UN | وترى غواتيمالا أن المعاهدة المقترحة ينبغي التفاوض بشأنها على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Un instrumento jurídicamente vinculante que establezca normas comunes internacionales en materia de comercio y transferencia de armas convencionales ayudaría a hacer frente a esas consecuencias negativas. | UN | وهكذا، فإن إبرام صك ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة للاتجار بالأسلحة التقليدية ونقلها من شأنه أن يساعد في معالجة الآثار السلبية هذه. |
Por ello, los Estados de la CARICOM acogen con agrado la decisión de la Asamblea de comenzar a examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | وترحب لذلك الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة بدء دراسة عن جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية ونقلها. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que establezca normas de calidad para los hogares de acogida y que reduzca de manera importante el tiempo que los niños sin padres pasan en instituciones. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع معايير للجودة خاصة بكفالة الأطفال، وأن تُخفِّض بدرجة كبيرة الفترة التي يقضيها الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين داخل المؤسسات. |
El Protocolo debe ser un instrumento enérgico que establezca normas precisas para proteger a los niños en los conflictos armados. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول صكاً قوياً يضع قواعد محددة لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
Kenya expresa sus opiniones sobre la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales, en la convicción de que se trata de un paso importante en pro de una noble causa. | UN | وبتقديم آرائنا حول جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، تعتقد كينيا أن القيام بذلك يشكل خطوة هامة في خدمة قضية نبيلة جدا. |
1. La República de Moldova apoya los llamamientos para que se adopte un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes respecto del comercio de armas convencionales. | UN | 1 -تؤيد جمهورية مولدوفا النداءات الداعية إلى وضع صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لتجارة الأسلحة التقليدية. |
En lo sucesivo, iniciaríamos un proceso de negociación para la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante, que establezca normas comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | وبعد ذلك، سننتقل إلى عملية المفاوضات نحو الهدف المتمثل في إبرام صك ملزم قانونا يضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Alcance de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales | UN | خامسا - نطاق صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales | UN | سادسا - مشروع بارامترات أولية لصك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de | UN | رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني ببحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Al inicio tendremos un intercambio de ideas con el Presidente del Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | ونلتقي في البداية مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات من أجل إعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Intercambio de opiniones con el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales creado para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales | UN | تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لدراسة الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales: prestación de servicios en las reuniones Concluido | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لإعداد صك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها: تقديم الخدمات للاجتماعات |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales: documentos de trabajo | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لإعداد صك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها: ورقات العمل |
Creemos que un instrumento jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales deberá contribuir de manera tangible a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de dichas armas. | UN | ونعتقد أن وجود صك ملزم قانوناً يضع معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يسهم بشكل ملموس في منع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه. |
El Consejo no ha podido llegar a un acuerdo sobre un sistema que deje a la discreción de los Estados conceder exenciones en función de las condiciones locales o que establezca normas en materia de exenciones capaces de dar buenos resultados en todas las regiones del mundo. | UN | ولم يستطع مجلس الأمن أن يوافق على نظام، إما أنه يكفل للدول حق التقدير من أجل منح إعفاءات طبقاً للظروف المحلية، أو نظام يضع معايير لهذه الإعفاءات ومن شأنه أن يعمل عبر جميع مناطق العالم. |
Tengo el honor de presentar adjunto el informe del Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | يشرفني أن أحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني ببحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Para ese propósito contamos con el Presidente del Grupo de trabajo de expertos gubernamentales que se ha establecido para estudiar y analizar los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. En ese sentido, quisiera invitar al Sr. Roberto García Moritán, para que formule una declaración. | UN | نبدأ نظرنا في هذه المسألة بتبادل آراء غير رسمي مع السيد روبرتو غارسيا موريتان، رئيس فريق الخبراء الحكوميين، لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لصك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
37. La Comisión insta al Gobierno de Colombia a que vele por la eficacia del Programa Especial de Protección para Testigos y Personas Amenazadas del Ministerio del Interior y de Justicia, establezca normas claras sobre el riesgo y amplíe el número de beneficiarios y proporcione recursos suficientes con ese fin. | UN | " 37- وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على أن تضمن كفاءة البرنامج الخاص لحماية الشهود والأشخاص المهددين، التابع لوزارة الداخلية والعدل، وأن تضع معايير واضحة لتحديد درجة التعرض للخطر، وأن تزيد عدد المستفيدين، وأن توفر الموارد الملائمة تحقيقا لهذه الغاية. |
El MERCOSUR y sus Estados asociados creen que el resultado final de la Conferencia de 2012 debe conducir, sobre la base del consenso, a la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante, negociado sobre bases no discriminatorias, transparentes y multilaterales, que establezca normas internacionales comunes para el comercio de armas. | UN | وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها أن نتائج مؤتمر عام 2012 ينبغي أن تؤدي إلى إبرام صك ملزم قانونا استنادا على توافق الآراء، وأن يجري التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف وأن يضع قواعد دولية مشتركة لتجارة الأسلحة. |