| No obstante, la Junta ha hecho hincapié en la necesidad de que la Administración establezca un mecanismo de seguimiento especial que incremente la responsabilidad por la aplicación de las recomendaciones. | UN | غير أن المجلس شدد على ضرورة قيام الإدارة بإنشاء آلية مخصصة للمتابعة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ التوصيات. |
| Siguiendo los pasos del Centro Simón Wiesenthal, de Francia, el Relator Especial quisiera recomendar a la Asamblea General que establezca un mecanismo de control de la utilización de los medios de información para la propagación del odio y de la discriminación raciales. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته، عملا بتوصيات مركز سيمون ويزنتال، في فرنسا، في توصية الجمعية العامة بإنشاء آلية مراقبة لمتابعة استخدام وسائل اﻹعلام من أجل الدعوة إلى الكراهية العنصرية والتمييز العنصري. |
| 134. El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
| En concreto, alienta a Macao (China) a que establezca un mecanismo de denuncia y organice cursos obligatorios de capacitación para las fuerzas de policía en relación con esta cuestión. | UN | وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
| En concreto, alienta a Macao (China) a que establezca un mecanismo de denuncia y organice cursos obligatorios de capacitación para las fuerzas de policía en relación con esta cuestión. | UN | وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
| Por consiguiente, instamos a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que establezca un mecanismo de seguimiento como componente integral de todos los elementos de su programa de acción en cuanto a las corrientes de recursos y la ejecución, y que cree el sistema necesario para que esto sea posible. | UN | ولذا نهيب بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن ينشئ آلية متابعة لتدفق الموارد والتنفيذ تكون جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة لبرنامج عمله وأن يضع النظام المطلوب لجعل هذا أمراً ممكناً. |
| Además, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consulta sistemática con representantes de los grupos minoritarios sobre todos los asuntos que les afectan. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ آلية للتشاور بصورة منهجية مع ممثلي مجموعات أقليات في كل المسائل التي تمسهم. |
| El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | ٧٦٩- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
| 91. Para garantizar el fomento y la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, el Grupo de Expertos recomienda que se establezca un mecanismo de seguimiento. | UN | ١٩- ولضمان تعزيز وتنفيذ إعلان الحق في التنمية يوصي فريق الخبراء بإنشاء آلية للمتابعة. |
| Recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que establezca un mecanismo de seguimiento de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب. |
| El Grupo recomienda encarecidamente que, dada la incertidumbre respecto de la reconciliación política y la intensificación de la violencia en Somalia, se establezca un mecanismo de vigilancia sistemática. | UN | وتوصي الهيئة بشدة بإنشاء آلية للرصد تتسم بقدر أكبر من المنهجية، بالنظر إلى عدم التيقن إزاء التوصل إلى تسوية سياسية في الصومال وتفاقم دائرة العنف هناك. |
| 2. Recomienda que se establezca un mecanismo de asistencia en materia de reservas y objeciones a las reservas; y | UN | 2 - توصي بإنشاء آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات؛ |
| El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولية الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية. |
| 84. El Comité recomienda a Hong Kong (China) que fortalezca la autoridad del Comisionado de Rehabilitación y establezca un mecanismo de vigilancia independiente que entrañe la participación activa de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. | UN | 84- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز سلطة مفوض إعادة التأهيل، وأن تُنشئ آلية رصد مستقلة يشترك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة نشطة. |
| 84. El Comité recomienda a Hong Kong (China) que refuerce la autoridad del Comisionado de Rehabilitación y establezca un mecanismo de vigilancia independiente que entrañe la participación activa de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. | UN | 84- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز سلطة مفوض إعادة التأهيل، وأن تُنشئ آلية رصد مستقلة يشترك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة نشطة. |
| 52. El Comité insta al Estado parte a que establezca un mecanismo de vigilancia independiente, de conformidad con los Principios de París y el artículo 33, párrafo 2, de la Convención, y a que garantice la plena participación de la sociedad civil, especialmente las organizaciones de personas con discapacidad, en el marco y el proceso de seguimiento. | UN | 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُنشئ آلية رصد مستقلة بما يتفق مع مبادئ باريس والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وأن تكفل مشاركة المجتمع المدني الكاملة، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية الرصد وإطار عمله. |
| b) establezca un mecanismo de intervención en situaciones de emergencia como parte de su mandato. | UN | (ب) أن ينشئ آلية للاستجابة لحالات الطوارئ كجزء من ولايته. |
| b) establezca un mecanismo de intervención en situaciones de emergencia como parte de su mandato. | UN | (ب) أن ينشئ آلية للاستجابة لحالات الطوارئ كجزء من ولايته. |
| Dado que la aplicación debería ser un proceso gradual, se espera que la División de Adquisiciones establezca un mecanismo de aplicación, vigilancia y medición de los resultados que permita detectar deficiencias y, en caso necesario, tomar medidas correctivas. | UN | وبما أن التنفيذ ينبغي أن يكون عملية متدرجة، سيُتوقع من شعبة المشتريات أن تنشئ آلية لتنفيذ النتائج ورصدها وقياسها ليتسنى كشف أوجه القصور واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
| Además, recomienda que el Estado parte intensifique su labor de reunión de datos y establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de determinar periódicamente los efectos y la eficacia de las medidas encaminadas a prevenir y remediar la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي كذلك بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال جمع البيانات وأن تنشئ آلية للرصد والتقييم بهدف إجراء تقييم منتظم لتأثير وفعالية التدابير الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة. |