Los observadores de las Naciones Unidas, que han estado estacionados en campos de aviación en la República Federativa de Yugoslavia, pueden corroborar lo antedicho. | UN | ويمكن التحقق من ذلك عن طريق مراقبي اﻷمم المتحـدة المرابطين في مطارات فــي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
En otro incidente ocurrido en Jerusalén oriental, un pequeño grupo de adolescentes palestinos arrojó piedras a los policías de fronteras en la calle Salah el Din; tres policías sufrieron heridas leves y hubo daños en algunos automóviles estacionados. | UN | وفي حادثة أخرى في القدس الشرقية، ألقت مجموعة صغيرة من الفتيان الفلسطينيين بالحجارة على رجال حرس الحدود في شارع صلاح الدين، مصيبين ثلاثة منهم بإصابات طفيفة، وملحقين أضرارا بعدد من السيارات الواقفة. |
Cometían estos actos con el conocimiento y el permiso de los guardias del campamento estacionados en diversos puestos en Trnopolje. | UN | وكانوا يفعلون ذلك بمعرفة وبإذن حراس المعسكر المتمركزين في عدة مواقع في ترنوبوليي. |
En concreto, se prevé reconfigurar y ampliar la fuerza de reserva de la ONUCI, integrada actualmente por 450 efectivos estacionados en Yamoussoukro. | UN | ويُتوخى، تحديدا، إعادة تشكيل القوة الاحتياطية التابعة للعملية، التي تتألف حاليا من 450 فردا متمركزين في ياموسوكرو، وتوسيع نطاقها. |
Durante ese movimiento de tropas, los efectivos iraquíes estacionados en la frontera se mantuvieron en alerta. | UN | وكانت القوات العراقية المرابطة على الحدود في حالة استنفار أثناء هذه التحركات. |
Tuve un pequeño altercado con los hombres de Garra Negra estacionados afuera de mi casa. | Open Subtitles | مع أم مخلب أسود الرجال المتمركزة خارج منزلي. تحتاج تنظيف؟ |
Todos los edificios quedaron destruidos, incluidas viviendas y vehículos estacionados en los alrededores. | UN | وقد دمرت كل البنايات، بما في ذلك المنازل والسيارات المتوقفة في المنطقة المجاورة. |
Esa visita permitió al Grupo ver el estado en que se encontraban los aviones militares estacionados en los hangares de la base aérea. | UN | ولقد تمكن الفريق نتيجة هذه الزيارة من استعراض حالة الطائرات العسكرية الرابضة حاليا في حظائر الطائرات في القاعدة الجوية. |
Además, era frecuente que se emitieran citaciones a los automóviles diplomáticos estacionados legalmente. | UN | وفي أحيان كثيرة، تصدر بطاقات المخالفات للسيارات الدبلوماسية التي تقف في اﻷماكن المسموح بالوقوف فيها بحكم القانون. |
No obstante, los soldados de las FDI estacionados en el puesto de bloqueo a la entrada del campamento impidieron el ingreso de los suministros y fue necesario llevar en forma clandestina parte de los alimentos al interior del campamento. | UN | ولكن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المرابطين عند حاجز مقام على الطريق عند مدخل المخيم منعوا إدخال أي مؤن الى المخيم، اﻷمر الذي أدى إلى تهريب بعض اﻷغذية الى المخيم. |
También parece que militares estacionados en las colinas cerca de Kibazo y Musagaka masacraron a algunos vecinos que trataron de refugiarse allí. | UN | وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن. |
La PGR averiguó también que agentes de policía estacionados en la zona no habían tomado las medidas adecuadas para proteger la vida de los residentes de Acteal. | UN | كما تبين لمكتب المدعي العام الاتحادي أن موظفي الشرطة المرابطين في المنطقة لم يتخذوا التدابير المناسبة لحماية أرواح سكان أكتيال. |
Ello provocó roturas en algunas doble ventanas y causó daños a vehículos estacionados en el complejo de edificios de la Misión. | UN | وقد أدت هذه إلى كسر نوافذ مزدوجة الزجاج وإلحاق الضرر بالسيارات الواقفة في مجمع البعثة. |
Es inexcusable que la única ruta alternativa estuviera bloqueada por automóviles estacionados de la policía. | UN | وكون الطريق البديل الوحيد مسدودا بسيارات الشرطة الواقفة مسألة لا تغتفر. |
Ese personal está constituido actualmente por personal de una serie de gobiernos, así como por un pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas estacionados en Nueva York, Bagdad y Bahrein. | UN | وهذا الجهاز يتألف حاليا من أفراد معارين من عدد من الحكومات، وكذلك من مجموعة صغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة المتمركزين في نيويورك وبغداد والبحرين. |
Recuerde a los delegados que mas que un millón de soldados británicos están estacionados ahí. | Open Subtitles | وذكّر المندوبين بأن ما يزيد عن مليون جندي بريطاني متمركزين هناك |
Aliento a las dos partes a que reduzcan los contingentes militares estacionados en Cachemira y estudien otras medidas e iniciativas para seguir aliviando la tensión. | UN | وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات. |
A las 14.30 horas del mismo día, se aumentó el número de policías fronterizos estacionados frente a Nahr Khayyin. | UN | وفي الساعة ١٤/٣٠ من اليوم نفسه، جرت زيادة عدد شرطة الحدود المتمركزة قبالة نهر خيين. |
Todos los Porsche 944s rojos estacionados en la zona blanca deben ser removidos inmediatamente. | Open Subtitles | كل السيارات البورش الحمراء المتوقفة فى المنطقة البيضاء سيتم مصادرتها فورا |
Aviones estacionados en la base aérea de Abidján 88 | UN | 1 - الطائرات الرابضة في قاعدة أبيدجان الجوية 107 |
Los automóviles estacionados ilegalmente en la Ciudad recibían citaciones que constituían aviso de que el receptor no había acatado las leyes y reglamentos de estacionamiento locales. | UN | وذكر أن السيارات التي تقف في مكان وقوف غير قانوني في المدينة تتلقى أوامر استدعاء تشكل إشعارا بأن مستلمها لم يتقيد بالقوانين واﻷنظمة المحلية المتعلقة بوقوف السيارات. |
Los automóviles pueden dejarse estacionados en el garaje durante la noche a una tarifa de 2,50 dólares por noche. | UN | كما يمكن إيداعها في المرأب ليلا لقاء ٢,٥٠ دولار عن الليلة الواحدة. |
De inmediato se reforzó la supervisión de las oficinas diplomáticas y la residencia del Embajador mediante la adición de dos carabineros y una patrulla de la policía estatal a los dos soldados del ejército italiano ya estacionados las 24 horas del día en el lugar. | UN | وتم فورا تعزيز حراسة المكاتب الدبلوماسية ومقر إقامة السفير بإضافة ضابطين من الدرك وسيارة لفرقة من شرطة الدولة، علاوة على جنديين من الجيش الإيطالي مرابطين هناك سابقا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. |
El contingente de Georgia, una compañía de infantería ligera y un pelotón de infantería ligera estacionados también en el sector Sur de la Fuerza de Tareas Multinacional, se retiró del teatro de operaciones entre el 14 y el 16 de abril de 2008. | UN | وسحبت الوحدة الجورجية من مسرح العمليات في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2008، وهي مؤلفة من فرقة مشاة خفيفة وفصيلة مشاة خفيفة متمركزتين أيضا ضمن قوة العمل المتعددة الجنسيات، القطاع الأوسط. |
La comisión no pudo confirmar la información de que había grupos antigubernamentales estacionados allí en ese momento. | UN | ولم تتمكّن اللجنة من تأكيد الادعاءات القائلة بأن مجموعات مناهضة للحكومة كانت متمركزة هناك في ذلك الوقت. |
Los oficiales de la policía estacionados en el puente se sintieron en peligro de ser arrollados por la confluencia de dos grupos de manifestantes. | UN | فشعر ضباط الشرطة المتمركزون عند الجسر بأنهم فقدوا السيطرة بسبب التقاء مجموعتي المتظاهرين. |
Sin embargo, no creo que esa asistencia deba asumir la forma de observadores militares de las Naciones Unidas estacionados en Tayikistán por un plazo indefinido. | UN | بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى. |