Asimismo, elaborar y fortalecer sistemas nacionales de información con miras a preparar estadísticas fiables sobre el desarrollo económico y social. | UN | وكذلك وضع ودعم نظم معلومات وطنية لإنتاج إحصاءات موثوقة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Asimismo, elaborar y fortalecer sistemas nacionales de información con miras a preparar estadísticas fiables sobre el desarrollo económico y social. | UN | وكذلك وضع ودعم نظم معلومات وطنية لإنتاج إحصاءات موثوقة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Esta transparencia debe basarse sobre todo en estadísticas fiables y comparables. | UN | وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة. |
La falta de capacidad técnica sigue siendo el principal obstáculo para la elaboración puntual de estadísticas fiables. | UN | غير أن الافتقار إلى القدرة ما زال يشكل أهم عائق يحول دون إصدار إحصاءات موثوق بها في حينها. |
Las oficinas estadísticas y tributarias tienen dificultades para generar estadísticas fiables. | UN | وتواجه المكاتب الإحصائية والضريبية صعوبة في استحداث إحصائيات موثوقة. |
Por consiguiente, las estadísticas fiables y las observaciones en tiempo real de parámetros clave son factores importantes. | UN | ومن ثم تعد الإحصاءات الموثوقة وعمليات الرصد الآنية للبارامترات الرئيسية من العوامل المهمَّة. |
El fenómeno del campesinado sin tierra es cada vez un problema mayor aunque no se dispone de estadísticas fiables al respecto. | UN | ويعتبر الحرمان من حيازة الأراضي مشكلة متزايدة، على الرغم من عدم توافر إحصائيات موثوق بها. |
Las oficinas estadísticas buscaban estadísticas fiables que midieran el nivel, la composición y el crecimiento del comercio electrónico. | UN | وتسعى المكاتب الإحصائية إلى الحصول على إحصاءات موثوقة لاستخدامها في قياس مستوى التجارة الإلكترونية ومكوناتها ونموها. |
La ausencia de estadísticas fiables no permite medir con precisión la amplitud de la toxicomanía. | UN | إن الافتقار إلى إحصاءات موثوقة لا يتيح القيام، على نحو دقيق، بقياس مدى اتساع نطاق إساءة استعمال المخدرات. |
No existen estadísticas fiables sobre el consumo de éxtasis en Israel. | UN | ولا توجد إحصاءات موثوقة عن استعمال الإكستازي في إسرائيل. |
Los usuarios de datos de la CEPE han aumentado el acceso a estadísticas fiables, actualizadas y comparables. | UN | زادت إمكانية حصول مستخدمي بيانات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الوقت المناسب، على إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة. |
Según la delegación, no se disponía de estadísticas fiables ni globales sobre la violencia sexual. | UN | ووفقاً للوفد فإنه لا توجد إحصاءات موثوقة وعالمية في مجال العنف الجنسي. |
En lo que respecta a los matrimonios forzados, Bélgica no dispone todavía de estadísticas fiables. | UN | وفيما يتعلق بحالات الزواج القسري، فليس لدى بلجيكا بعد إحصاءات موثوقة. |
Además, el Estado parte debe recopilar estadísticas fiables para combatir con eficacia este flagelo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تجميع إحصاءات موثوقة من أجل مكافحة هذه الآفة مكافحة فعالة. |
Asimismo, el Estado debe recopilar estadísticas fiables para combatir con eficacia este flagelo. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة أيضاً بتجميع إحصاءات موثوق بها لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية. |
El Estado parte debería asimismo recopilar estadísticas fiables para combatir con eficacia este problema. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة أيضاً بتجميع إحصاءات موثوق بها لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية. |
Sin embargo, la policía nacional y la gendarmería no tenían estadísticas fiables sobre los delitos, lo que hacía difícil calcular con exactitud la tasa de delincuencia en el país | UN | بيد أن قوات الشرطة والدرك الوطنية لم توجد لديها أي إحصاءات موثوق بها عن الجرائم، مما جعل من الصعب احتساب معدل الجريمة في البلد بدقّة |
Las técnicas cuantitativas necesitan estadísticas fiables y, por tanto, de sistemas de información también fiables. | UN | وتتطلب الأساليب الكمية إحصائيات موثوقة ونظم معلومات يُعتمد عليها. |
El Comité también está preocupado por la falta de estadísticas fiables sobre el número de niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual a nivel tanto internacional como nacional. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الإحصاءات الموثوقة بشأن عدد الأطفال المتجر بهم لغايات جنسية دولياً ومحلياً. |
En Guinea no hay estadísticas fiables sobre el fenómeno de la trata de mujeres y niñas ni de las prácticas análogas. | UN | ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها. |
i) Fomentar la capacidad nacional para producir estadísticas fiables sobre el problema mundial de las drogas; | UN | ' 1` بناء القدرات الوطنية من أجل إعداد إحصاءات يعول عليها عن مشكلة المخدرات في العالم؛ |
En cuanto a la situación del desempleo, es difícil de determinar por falta de estadísticas fiables sobre las mujeres. | UN | وبالنسبة لحالة البطالة، من الصعب حصرها لانعدام الإحصاءات الموثوق بها بشأن المرأة. |
El Estado parte debe velar por que las infracciones de esas leyes sean efectivamente investigadas, enjuiciadas y sancionadas, y mantener estadísticas fiables sobre este fenómeno. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الفعَّال في انتهاكات هذه القوانين، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، والاحتفاظ بإحصاءات موثوقة بشأن هذه الظاهرة. |
Las estadísticas fiables resultan esenciales para la formulación de políticas, la definición de programas y la supervisión de los progresos realizados. | UN | والإحصاءات الموثوق بها ضرورية لصوغ السياسات وتحديد البرامج ورصد التقدم المحرز. |