ويكيبيديا

    "estado a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة في
        
    • تكن في
        
    • ترق إلى
        
    • تكن على
        
    • دولة إلى
        
    • الدولة لقطاع
        
    • كانت اﻷمم المتحدة في
        
    • مستوى المهمة
        
    La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    Lo mismo se aplica al derecho de todo Estado a la legítima defensa en estricto cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho internacional y los derechos humanos. UN وينطبق ذلك على حق كل دولة في ممارسة الدفاع المشروع عن النفس من خلال الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, los resultados no han Estado a la altura de las expectativas. UN ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han Estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    También quiero manifestar que nuestra experiencia de este año ha sido mixta. Quizá no haya Estado a la altura de algunas expectativas. UN وأنـــا أيضا أقول إن تجربتنا هذا العام كانت خليطا من النجــــاح والفشل، وأنها لم تكن على مستوى بعض التوقعـات.
    China opinó que el mecanismo de examen debía basarse solamente en información directamente suministrada por cada Estado a la Conferencia de las Partes. UN ورأت الصين أن أي آلية للاستعراض ينبغي أن تستند حصراً إلى المعلومات التي توفرها مباشرة كل دولة إلى مؤتمر الأطراف.
    También era necesario tener en cuenta las diferentes circunstancias, en particular la contribución de cada Estado a la evolución de un determinado problema y su capacidad para prevenir, reducir y controlar el alcance de ese problema. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى أخذ مختلف الظروف في الحسبان، ولا سيما مساهمة كل دولة في نشوء مشكلة معيَّنة وقدرتها على الوقاية من تلك المشكلة والتخفيف من حدّتها والتحكّم فيها.
    3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    :: La aprobación de esas medidas debería producirse de un modo equitativo y equilibrado que garantizase el derecho de cada Estado a la seguridad, de forma que ningún Estado ni ningún grupo de Estados obtuviese ventajas sobre otros en ninguna etapa UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    No obstante, conviene que en el comentario de este proyecto de artículo se incluyan algunas precisiones sobre el ámbito de aplicación de esta norma, indicando en particular que se entiende sin perjuicio del derecho de todo Estado a la expropiación o la nacionalización, pero también que la confiscación puede ser reparada mediante indemnización cuando la restitución ya no sea posible. UN بيد أنه من المستصوب في إطار التعليق على مشروع تلك المادة، توخي الدقة في تحديد نطاق تطبيق تلك القاعدة، بالإشارة على الخصوص إلى أنها لا تمس بحق كل دولة في مصادرة الممتلكات أو تأميمها، لكن أيضا إلى جواز جبر الضرر المترتب على المصادرة عن طريق التعويض متى تعذّرت إعادتها إلى أصحابها.
    Más bien, las disposiciones modelo están concebidas para que se adapten a las necesidades de cada Estado a la luz de sus tradiciones jurídicas, sociales, económicas y culturales particulares, atendiendo a los resultados de un cuidadoso examen holístico del contexto legislativo de cada Estado. UN بل إنّ الأحكام النموذجية مصمّمة لكي تطوَّع لاحتياجات كل دولة في ضوء تقاليدها القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية الخاصة بعد إجراء استعراض كامل ومتأنٍ للسياق التشريعي في أي دولة معنية.
    Con antelación a la entrada en vigor del Tratado, abogaron por que fuera aplicado de forma equilibrada, transparente y objetiva, en estricta conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho inherente de cada Estado a la legítima defensa individual o colectiva. UN ودعوا، تمهيداً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى تنفيذها على نحو متوازن وشفاف وموضوعي، مع الالتزام الصارم بمبادئ شرعة الأمم المتحدة، وبحق كل دولة في الأمن وفي الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس.
    Lamentablemente, los resultados no han Estado a la altura de las expectativas. UN ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات.
    El logro de una educación básica para todos sigue siendo un objetivo muy concreto del Gobierno desde principios de la década de los 90, si bien los resultados, medidos por los niveles de acceso, la calidad del servicio prestado y los indicadores cuantitativos y cualitativos, no han Estado a la altura de las expectativas. UN لا يزال مطلب توفير التعليم للجميع في المستوى الأساسي هدفا واضحا للغاية تضعه الحكومة نصب عينيها منذ مطلع التسعينات من القرن العشرين، إلا أن النتائج، إذا قيست بفرص الحصول على خدمات التعليم ونوعية تلك الخدمات، فضلا عن المؤشرات الكمية والنوعية، لم تكن في مستوى التوقعات.
    No obstante, los resultados de tales conferencias no han Estado a la altura de nuestras expectativas. UN بيد أن الأهداف التي وضعتها هذه المؤتمرات لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Todos sabemos que en esta esfera las Naciones Unidas no han Estado a la altura de las expectativas del mundo. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    celebrado recientemente elecciones presidenciales, pero el proceso electoral no ha Estado a la altura de lo que esperaba la comunidad internacional. UN وفي الكاميرون أجريت انتخابات رئاسية مؤخرا ولكن العملية الانتخابية لم تكن على مستوى توقعات المجتمع الدولي.
    Varios Estados recabaron asesoramiento para adherirse a la Convención y sus Protocolos y la DAA cooperó con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas acerca de la adhesión de un Estado a la Convención. UN والتمست عدة دول المشورة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وقامت وحدة دعم التنفيذ بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن انضمام دولة إلى الاتفاقية.
    En parte, esta desatención ha sido una consecuencia de la política de austeridad fiscal estricta impuesta a los países africanos, que ha reducido considerablemente el apoyo del Estado a la agricultura. UN ويرجع هذا الإهمال، جزئياً، إلى سياسة التقشف المالي الشديد التي فُرضت على البلدان الأفريقية والتي قلَّصت بشدة حجم الدعم المقدم من الدولة لقطاع الزراعة.
    Las Naciones Unidas han Estado a la vanguardia en la lucha contra toda discriminación por motivos de raza, color, sexo o idioma en todo el mundo. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق واللون والجنس واللغة في جميع أنحاء العالم.
    Nuestra capacidad de solucionar dichos problemas no ha Estado a la altura de las circunstancias. UN وقدرتنا على مواجهة هذه المشاكل المختلفة ثبت أنها دون مستوى المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد