Debemos rendir homenaje a los esfuerzos encomiables que desplegó el Secretario General en colaboración con gran número de Jefes de Estado africanos. | UN | ونود أن نشيد بالجهود المقدرة التي بذلها الأمين العام بالاشتراك مع العديد من رؤساء الدول الأفريقية. |
En Bruselas se firmará un acuerdo entre ONU-Hábitat y los Secretarios de Estado africanos, caribeños y de los países del Pacífico. | UN | وسوف يتم التوقيع على اتفاق بين موئل الأمم المتحدة وأمانة الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادي في بروكسل. |
Cuenta con el apoyo de la NEPAD y el respaldo de los Jefes de Estado africanos. | UN | ويحظى هذا المرفق بدعم المبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا وبتأييد رؤساء الدول الأفريقية. |
De igual manera, quisiera felicitar a los Jefes de Estado africanos que se encuentran hoy aquí, quienes dentro del marco de la Unión Africana han emprendido esta iniciativa y se han hecho responsables de configurar una visión realista para el desarrollo de África. | UN | وأود بالمثل أن أهنئ رؤساء الدول الأفارقة الحاضرين هنا اليوم، الذين شرعوا ضمن إطار الاتحاد الأفريقي في هذه المبادرة، والذين اضطلعوا أيضا بمسؤولية صياغة رؤية واقعية لتنمية أفريقيا. |
1964 - Asesor jurídico de la delegación del Camerún en la Segunda Conferencia de Jefes de Estado africanos en El Cairo; | UN | ٤٦٩١: مستشار قانوني لوفد الكاميرون لدى المؤتمر الثاني لرؤساء الدول اﻷفريقية في القاهرة؛ |
Incluso, según lo que se ha dicho, los Jefes de Estado africanos se van a reunir aquí, durante este sexagésimo sexto período de sesiones, para tomar decisiones concretas sobre este caso. | UN | ولم يتحقق هذا بعد، وسيجتمع رؤساء الدول الأفريقية أثناء الدورة السادسة والستين لاتخاذ مقررات ملموسة بشأن هذه المسألة. |
En la Cumbre de la OUA celebrada en Argelia en 1999, los Jefes de Estado africanos adoptaron una Declaración en la que, entre otras cosas, se dice: | UN | وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في عام 1999، اعتمد رؤساء الدول الأفريقية إعلانا جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي: |
Reconocemos el llamamiento hecho por los Jefes de Estado africanos para que la Asamblea General celebre un período extraordinario de sesiones dedicado a examinar el mejor modo de apoyar la Iniciativa. | UN | ونؤيد الطلب الذي وجهه رؤساء الدول الأفريقية لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في أفضل السبل لدعم المبادرة. |
En 2000 y 2001, los Jefes de Estado africanos prometieron destinar los recursos necesarios a aplicar en forma sostenida las medidas previstas en la iniciativa para lograr la regresión del paludismo, lo que suponía aumentar considerablemente los presupuestos nacionales para la salud. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، تعهد رؤساء الدول الأفريقية بتوفير الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ ما جرى التخطيط له من إجراءات دحر الملاريا، بما في ذلك زيادات هامة في ميزانيات الصحة في بلدانهم. |
Dentro de pocos días, algunos Jefes de Estado africanos se reunirán en Tokio para establecer lazos de cooperación entre el Japón y África a través de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | وسيجتمع في خلال أيام معدودة بعض رؤساء الدول الأفريقية في طوكيو لإنشاء علاقات تعاون بين اليابان وأفريقيا من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية. |
Hemos convenido en ampliar el diálogo con los Jefes de Estado africanos sobre la NEPAD y sobre el plan de acción del G-8 para África. | UN | واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا. |
En ella se contó con la presencia del Secretario General, Sr. Kofi Annan, y de algunos jefes de Estado africanos no pertenecientes a la CEDEAO. | UN | وإن حضور الأمين العام كوفي عنان وبعض رؤساء الدول الأفريقية غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عاد بالفائدة على القمة. |
El Secretario General informó al Consejo de las reuniones de alto nivel que había celebrado con 13 jefes de Estado africanos y de las deliberaciones sobre Darfur organizadas por el Presidente de la Unión Africana paralelamente a la cumbre de Accra. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس بالاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدها مع 13 من رؤساء الدول الأفريقية وبالمناقشات التي نظمها رئيس الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور على هامش مؤتمر قمة أكرا. |
Mesa Redonda Empresarial Africana fue seleccionada por los Jefes de Estado africanos para supervisar y administrar el grupo empresarial de la NEPAD. | UN | واختار رؤساء الدول الأفريقية المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال كي تشرف على فريق الأعمال التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتديره. |
:: Cuando se celebró la Conferencia TICAD III, varios jefes de Estado africanos señalaron que habían transcurrido 10 años desde la iniciación del proceso TICAD y que era necesario institucionalizarlo mediante un mecanismo de seguimiento concreto. | UN | بمناسبة انعقاد مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية في أفريقيا، أشار العديد من رؤساء الدول الأفريقية إلى مرور عشر سنوات منذ أن بدأت عملية مؤتمر طوكيو. |
Por lo tanto, en diciembre de 2007 insté a todos los Jefes de Estado africanos a que lograran esos resultados en el contexto de esa asociación. | UN | ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة. |
Es cierto que algunos Jefes de Estado africanos plantearon objeciones a los alimentos genéticamente modificados donados por los Estados Unidos al Programa Mundial de Alimentos. | UN | صحيح أن عددا من رؤساء الدول الأفارقة عارض هبات الغذاء المحوّر وراثيا الذي قدمته الولايات المتحدة لبرنامج الغذاء العالمي. |
Todas estas iniciativas de los Jefes de Estado africanos constituyen jalones importantes de un compromiso real en favor de un nuevo comienzo en el continente, cuya materialización se concreta hoy gracias a la adhesión espontánea y voluntaria de unos 15 países al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وكل هذه المبادرات التي اتخذها رؤساء الدول الأفارقة معالم مهمة تبرز التزاما أصيلا ببداية جديدة للقارة نعبر عنها الآن عمليا بأن قرابة 15 بلدا انضمت طوعا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997. ومن الحتمي أنه يختلف عن المقترحات التي قدمتها مجموعات أخرى في وقت لاحق. |
Por lo demás, los Jefes de Estado africanos han adoptado recientemente en Yaundé una declaración en la que recomiendan su reelección para un segundo mandato como Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفضــلا عــن ذلك، فإن رؤساء الدول اﻷفريقية قد اعتمدوا في ياوندي مؤخرا بيانا يوصي بإعادة انتخابه لفترة ولاية ثانية أمينا عاما لﻷمم المتحدة. |
- Los Jefes de Estado africanos deben garantizar una activa participación en el sistema de comercio mundial, que desde 1995 se rige bajo los auspicios de la OMC. | UN | - يجب على رؤساء الدول الأفريقيين ضمان المشاركة الفعالة في النظام التجاري العالمي الذي تمت إدارته تحت رعاية منظمة التجارة العالمية منذ عام 1995. |
Ese enfoque recibió el apoyo de los Jefes de Estado africanos en Addis Abeba en julio de 2004. | UN | ودعم رؤساء الدول الأفريقيون هذا النهج في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004. |