Además, la promoción del estado de derecho a nivel nacional es una condición indispensable para el fortalecimiento del orden jurídico internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سيادة القانون على الصعيد الوطني شرط أساسي مسبق لتعزيز النظام القانون الدولي. |
Sin embargo, es mucho lo que queda por consolidar y fortalecer en relación con nuestro enfoque de la promoción del estado de derecho a nivel internacional. | UN | إلا أنه ما زال ثمة الكثير مما ينبغي إعادة تأكيده وتعزيزه فيما يتصل بنهجنا إزاء سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Sin embargo, dichas medidas deberían ajustarse al estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | على أن تلك الخطوات ينبغي أن تكون متمشية مع سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
La adhesión a dichos principios por parte de todos los Estados es un requisito previo esencial para salvaguardar el estado de derecho a nivel internacional. | UN | كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
a) i) Mayor número de reuniones del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el estado de derecho a nivel de expertos y de responsables máximos | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الاجتماعات التي يعقدها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون على مستوى الخبراء والمسؤولين الرئيسيين |
Ello también tiene consecuencias negativas para la promoción del estado de derecho a nivel internacional y puede incluso ocasionar, además de la incertidumbre obvia, situaciones de conflicto. | UN | ولذلك أيضاً أثره السلبي على النهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وعلاوة على عدم اليقين، فقد يفضي إلى إثارة حالات النزاع. |
La promulgación de leyes nacionales basadas en motivos políticos y dirigidas contra otros Estados ha repercutivo negativamente en el estado de derecho a nivel internacional y en las relaciones entre los países. | UN | وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية. |
Desempeña un papel fundamental en el arreglo judicial de las controversias entre los Estados, así como en el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. | UN | كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
En los últimos decenios se han adoptado medidas importantes para defender el estado de derecho a nivel internacional. | UN | لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, es preciso que la justicia sea expedita para poder fortalecer el estado de derecho a nivel internacional. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Además, en varias ocasiones mi delegación ha destacado la importancia de las opiniones consultivas para la promoción del estado de derecho a nivel internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة، أكد وفدي على أهمية الفتاوى في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Por consiguiente, su labor complementa las actividades de las Naciones Unidas de fortalecimiento del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | وعليه فإن أعمالها تكمِّل جهود الأمم المتحدة في دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
También es necesario explorar formas de fortalecer las asociaciones para promover el estado de derecho a nivel internacional, cosa que no puede lograrse sin la plena participación de los principales interesados, especialmente los Estados Miembros. | UN | 73 - وهناك أيضا حاجة لاستكشاف طرق لتعزيز الشراكات من أجل الترويج لسيادة القانون على الصعيد الدولي. ولا يمكن تحقيق ذلك من دون المشاركة الكاملة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين، لا سيما الدول الأعضاء. |
Los desafíos que enfrenta la Corte requieren la colaboración de los Estados y de otras organizaciones regionales e internacionales para lograr una plena y efectiva consolidación de la institución, para convertirla en promotora del estado de derecho a nivel internacional y en un verdadero modelo de justicia que complemente el estado de derecho en el nivel interno de sus Estados partes. | UN | إن التحديات التي تواجه المحكمة تتطلب تعاون الدول والمنظمات الإقليمية والدولية لترسيخ المحكمة بشكل تام وفعال بوصفها مؤسسة، وجعلها معززة لسيادة القانون على الصعيد الدولي ونموذجا حقيقيا للعدالة التي تكمل سيادة القانون داخل كل دولة من دولها الأعضاء. |
a) i) Mayor número de reuniones del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el estado de derecho a nivel de expertos y responsables máximos | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الاجتماعات التي يعقدها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون على مستوى الخبراء والمسؤولين الرئيسيين |
84. No cabe duda de que los tribunales y las cortes desempeñan una función crucial en lo que se refiere al respeto del estado de derecho a nivel nacional, regional e internacional y la promoción de la protección de la mujer. | UN | 84- وليس ثمة من شك بشأن الدور الحاسم الذي تؤديه المحاكم بمختلف درجاتها في التقيد بسيادة القانون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والنهوض بحماية المرأة. |
Reconociendo el valor del arbitraje como método de solución de controversias en las relaciones comerciales internacionales, que contribuye a la armonía de las relaciones comerciales, estimula el comercio internacional y el desarrollo y promueve el estado de derecho a nivel nacional e internacional, | UN | وإذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية، والإسهام في إقامة علاقات تجارية متوائمة، وتحفيز التجارة الدولية، وتطوير سيادة القانون وتعزيزها على الصعيدين الدولي والوطني، |
Estamos inmersos en un proceso permanente cuyo objeto es fortalecer la atención de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | 2 - ونحن منخرطون في عملية متواصلة لتعزيز اهتمام الأمم المتحدة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se trata de un logro verdaderamente histórico que refuerza el estado de derecho a nivel internacional y se ocupa del principal objetivo de la Organización. | UN | إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة. |
Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. | UN | ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
17. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | 17- دور الأونسيترال في الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |