Los pagos correspondientes se consignan en el estado de ejecución financiera como gastos, de manera lineal durante el período de arrendamiento. | UN | وتُقيّد دفعات الإيجار المسدَّدة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس الأقساط الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار. |
Esta disposición se ha aplicado en lo que concierne al estado de ejecución financiera y al estado de flujo de efectivo. | UN | وقد طُبّق هذا الحكم فيما يخصّ بيان الأداء المالي وبيان التدفّق النقدي. |
El acierto con que la ONUDI ha utilizado sus recursos en el cumplimiento de sus funciones puede estimarse a partir del estado de ejecución financiera. | UN | أمَّا كيف أحسنت اليونيدو استخدام مواردها في القيام بمهامها الوظيفية فيمكن معاينة ذلك من بيان الأداء المالي. |
Las aportaciones al plan durante el ejercicio económico se reconocen como gastos en el estado de ejecución financiera. | UN | وتحتسب الاشتراكات في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي. |
Con respecto al estado de ejecución financiera de los programas y proyectos por países, hizo notar que, como se indica en el informe, el FNUAP adjudicó recursos a los programas por países según estaba previsto mayormente, y las demoras se debieron casi siempre a acontecimientos políticos en los respectivos países receptores. | UN | وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية. |
Las aportaciones de la ONUDI al plan durante el ejercicio económico se contabilizan como gastos en el estado de ejecución financiera. | UN | وتُحتسب الاشتراكات التي تدفعها اليونيدو في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي. |
i) Conforme a la IPSAS 1, en el estado de ejecución financiera y el estado de flujos de efectivo no se presentó información comparativa correspondiente al ejercicio anterior; | UN | `1` لم تدرج معلومات مقارنة عن السنة السابقة في بيان الأداء المالي وبيان التدفقات النقدية وفقاً للمعيار لمحاسبي إيبساس 1؛ |
11.13 Las hipótesis sobre las tendencias de los costos médicos tienen un efecto significativo sobre las cantidades contabilizadas en el estado de ejecución financiera. | UN | 11-13 وتؤثر الاتجاهات المفترضة للتكاليف الطبية تأثيرا كبيرا على المبالغ المعترف بها في بيان الأداء المالي. |
B: estado de ejecución financiera por segmentos para el ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2010 | UN | باء- بيان الأداء المالي بحسب القطاع عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 غير ذلك |
11.11 Las hipótesis sobre la evolución de los costos médicos tienen un efecto significativo sobre las cantidades contabilizadas en el estado de ejecución financiera. | UN | 11-11 وتؤثّر الاتجاهات المفترضة للتكاليف الطبية تأثيرا كبيرا على المبالغ المعترف بها في بيان الأداء المالي. |
11.11 Las hipótesis sobre la evolución de los costos médicos afectan considerablemente a las cantidades contabilizadas en el estado de ejecución financiera. | UN | 11-11 وتؤثّر الاتجاهات المفترضة للتكاليف الطبية تأثيرا كبيرا على المبالغ المحتسبة في بيان الأداء المالي. |
La inversión en una entidad controlada conjuntamente se contabiliza inicialmente al costo, y su valor contable se aumenta o disminuye para contabilizar el porcentaje de los superávit o déficit de la entidad sujeta a control conjunto correspondiente a la ONUDI en cada ejercicio sobre el que se informa, porcentaje que se consigna en el estado de ejecución financiera de la Organización. | UN | ويُحتسب الاستثمار في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة، في بادئ الأمر، على أساس التكلفة، ثم يُزاد المبلغ الدفتري أو يقلَّص من أجل احتساب حصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة لكل فترة من فترات الإبلاغ. وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز. |
11.11 Las hipótesis sobre la evolución de los costos médicos afectan considerablemente a las cantidades contabilizadas en el estado de ejecución financiera. | UN | ١١-١١- وتؤثّر الاتجاهات المفترضة للتكاليف الطبية تأثيرا كبيرا على المبالغ المحتسبة في بيان الأداء المالي. |
Las disminuciones de valor por sumas que se consideren incobrables se reconocen como cuentas por cobrar y anticipos si existen indicios objetivos de que el activo ha disminuido de valor, por lo que las pérdidas debidas a ello se reconocen en el estado de ejecución financiera. | UN | ويُعترف بالمخصّصات الاحتياطية العائدة إلى المبالغ التقديرية غير القابلة للتحصيل على أنها مبالغ مستحقة القبض وسُلف عند وجود دليل موضوعي على انخفاض قيمة هذه الأصول، بينما يُعترف بالخسائر الناتجة عن انخفاض القيمة في بيان الأداء المالي. |
1.36 Como el valor de los suministros de oficina, las publicaciones y la documentación de referencia utilizados no es cuantioso, se contabiliza como gastos en el estado de ejecución financiera al momento de su adquisición. | UN | 1-36 وبما أنَّ قيمة اللوازم المكتبية والمنشورات والمواد المرجعية المستخدمة ليست ذات أهمية مادية؛ فإنها تُقيَّد كنفقات في بيان الأداء المالي عند شرائها. |
1.45 Los contratos de arrendamiento celebrados en las oficinas extrasede se clasifican como arrendamientos operativos y los pagos correspondientes se contabilizan en el estado de ejecución financiera de forma lineal durante el período de arrendamiento. | UN | 1-45 عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية وتُقيّد دفعات الإيجار المسددة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس المبالغ الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار. |
Las disminuciones de valor por sumas que se consideren incobrables se reconocen como cuentas por cobrar y anticipos si existen indicios objetivos de que el activo ha disminuido de valor, por lo que las pérdidas debidas a ello se reconocen en el estado de ejecución financiera. | UN | ويُعترف بالمخصّصات الاحتياطية العائدة إلى المبالغ التقديرية غير القابلة للتحصيل على أنها مبالغ مستحقة القبض وسُلف عند وجود دليل موضوعي على انخفاض قيمة هذه الأصول، بحيث يُعترف بالخسائر الناتجة عن انخفاض القيمة في بيان الأداء المالي. |
1.36 Como el valor de los suministros de oficina, las publicaciones y la documentación de referencia utilizados no es cuantioso, se contabiliza como gastos en el estado de ejecución financiera al momento de su adquisición. | UN | 1-36 وبما أنَّ قيمة اللوازم المكتبية والمنشورات والمواد المرجعية المستخدمة ليست ذات أهمية مادية فهي تُقيَّد كنفقات في بيان الأداء المالي عند شرائها. |
1.40 Durante la vida útil estimada del activo se utiliza el método de depreciación lineal para determinar la carga de depreciación anual, que se reconoce en el estado de ejecución financiera. | UN | 1-40 وتُطبق طريقة الاستهلاك بقيمة ثابتة على طول المدة التقديرية لصلاحية الأصول، لتحديد نفقة الاستهلاك السنوية التي يُعترف بها في بيان الأداء المالي. |
1.45 Los contratos de arrendamiento celebrados en las oficinas extrasede se clasifican como arrendamientos operativos y los pagos correspondientes se contabilizan en el estado de ejecución financiera de forma lineal durante el período de arrendamiento. | UN | 1-45 عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية، وتُقيّد دفعات الإيجار المسددة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس المبالغ الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار. |
Con respecto al estado de ejecución financiera de los programas y proyectos por países, hizo notar que, como se indica en el informe, el FNUAP adjudicó recursos a los programas por países según estaba previsto mayormente, y las demoras se debieron casi siempre a acontecimientos políticos en los respectivos países receptores. | UN | وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية. |