En otras palabras, el Convenio exige que el Estado de lanzamiento registre el objeto que ha lanzado al espacio ultraterrestre. | UN | وبعبارة أخرى، تشترط الاتفاقية أن تقوم الدولة المطلقة بتسجيل الجسم الذي تطلقه في الفضاء الخارجي. |
Las reclamaciones de indemnización por daños serán presentadas al Estado de lanzamiento por vía diplomática. | UN | تقدم المطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى الدولة المطلقة بالطرق الدبلوماسية. |
Nuevos conceptos técnicos relativos al lanzamiento (aclaración de la expresión “Estado de lanzamiento”) | UN | أفكار تقنية جديدة للاطلاق )توضيح عبارة " الدولة المطلقة " ( |
Todo Estado de lanzamiento notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la creación de dicho registro. | UN | وعلى كل دولة مطلقة إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بإنشائها مثل هذا السجل. |
Nombre del Estado de lanzamiento: Japón | UN | اسم الدولة المطلقة : اليابان |
El Estado de lanzamiento sufragará los gastos que entrañe el rescate y la restitución del objeto espacial de su propiedad. | UN | وتتحمل الدولة المطلقة النفقات المتكبدة فيما يتعلق بانتشال واعادة جسمها الفضائي . |
Los Principios exigen al Estado de lanzamiento que efectúe una evaluación exhaustiva de las condiciones de seguridad de la misión y los sistemas correspondientes y que haga públicos los resultados de esa evaluación. | UN | وتستلزم المبادىء من الدولة المطلقة اجراء تقدير شامل ﻷمان البعثة ولكل النظم والقيام كذلك باعلان نتائج هذا التقدير . |
Además, el Estado de lanzamiento será responsable por todo daño causado. | UN | كما ان الدولة المطلقة تعد مسؤولة عن أي ضرر ينشأ عن ذلك . |
Síntesis de la práctica de los Estados al aplicar el concepto de " Estado de lanzamiento " | UN | دراسة تجميعية لممارسات الدول في تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة " |
Cuestiones señaladas por los Estados y las organizaciones internacionales en relación con la aplicación del concepto de Estado de lanzamiento " | UN | المسائل التي حددتها الدول والمنظمات الدولية بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة " |
II. Síntesis de la práctica de los Estados al aplicar el concepto de " Estado de lanzamiento " | UN | ثانيا- دراسة تجميعية لممارسات الدول في تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة " |
A. Antecedentes de las disposiciones de los Convenios sobre responsabilidad y sobre registro 4. En el artículo I del Convenio sobre responsabilidad y del Convenio sobre registro se define el Estado de lanzamiento de idéntica manera: | UN | 4- تتضمن المادة الأولى لكل من اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل تعريفا واحدا لتعبير " الدولة المطلقة " ، هو: |
Informe del Presidente del Grupo de Trabajo sobre el tema 9 del programa ( " Examen del concepto de `Estado de lanzamiento ' " ) | UN | تقرير رئيس الفريق العامل المعني بالبند 9 من جدول الأعمال، المعنون " مراجعة مفهوم ' الدولة المطلقة` " |
1. El concepto de " Estado de lanzamiento " es importante en el derecho espacial. | UN | 1- تعبير " الدولة المطلقة " مفهوم هام في قانون الفضاء. |
El Estado de lanzamiento es responsable por los daños causados por objetos espaciales suyos en la superficie de la Tierra o a las aeronaves en vuelo. | UN | وتكون الدولة المطلقة للجسم الفضائي مسؤولة عن الضرر الناجم عن الأجسام الفضائية على سطح الأرض أو الذي يصيب الطائرات المحلقة. |
No obstante, no procede la exoneración cuando los daños obedecieron a actividades realizadas por un Estado de lanzamiento sin ajustarse al derecho internacional. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يكون هناك إبراء من المسؤولية إذا نجم الضرر عن أنشطة قامت بها الدولة المطلقة ولا تتمشى مع القانون الدولي. |
C. Resolución 59/115 de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 2004. Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " | UN | القرار 59/115 المؤرّخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004: تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة " |
Todo Estado de lanzamiento notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la creación de dicho registro. | UN | وعلى كل دولة مطلقة إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بإنشائها مثل هذا السجل. |
2. A los efectos del principio 9, se aplicará la definición de la expresión " Estado de lanzamiento " que figura en ese principio. | UN | 2- لأغراض المبدأ 9، ينطبق تعريف مصطلح " الدولة القائمة بالإطلاق " بصيغته الواردة في ذلك المبدأ. |
El Estado de lanzamiento ha de pagar una indemnización por los daños, que se determinará de conformidad con el derecho internacional y los principios de la justicia y equidad. | UN | 186 - وتكون دولة الإطلاق مسؤولة عن دفع تعويضات تُحدَّد وفقاً للقانون الدولي ومبادئ العدالة والإنصاف. |
Al presentar esta solicitud, los Estados Unidos observan que, en consecuencia con su práctica de registro de larga data, los Estados Unidos no son necesariamente el Estado de lanzamiento de cada uno de los objetos espaciales que registran. | UN | وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنها تشير إلى أنه وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست الولايات المتحدة بالضرورة دولة مطلِقة لكل من الأجسام الفضائية التي تسجلها. |
Las disposiciones del presente Convenio no se aplicarán a los daños causados por un objeto espacial del Estado de lanzamiento a: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Además, un Estado de lanzamiento es responsable del registro de los objetos espaciales de conformidad con el Tratado del Espacio Ultraterrestre y el Convenio sobre registro. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة المطلِِقة مسؤولة عن تسجيل الجسم الفضائي طبقا لمعاهدة الفضاء الخارجي واتفاقية التسجيل. |
Sí, porque precisamente en la inscripción en ese registro se basa la responsabilidad del Estado de lanzamiento. | UN | نعم، لا لشيء إلا لأن مسؤولية الدولة التي تطلق تلك الأجسام تنهض على أساس هذا التسجيل. |