El estado de las negociaciones, reflejado en el texto provisional, sigue indicando divergencias de posiciones y opiniones en casi todas las esferas. | UN | ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا. |
Tuve un extenso intercambio de opiniones con el Sr. Shevardnadze sobre el estado de las negociaciones y las posibilidades de acción de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجريت تبادلا مفصلا لﻵراء معه بشأن حالة المفاوضات وبشأن إمكانيات اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة. |
ASUNTO: estado de las negociaciones del artículo IV | UN | الموضوع: حالة المفاوضات بشأن المادة الرابعة |
Estos informes dan una idea del estado de las negociaciones en las consultas oficiosas. | UN | وتتضمن هذه التقارير نصوصا توضح حالة المفاوضات في المشاورات غير الرسمية. |
B. estado de las negociaciones en curso acerca de la responsabilidad internacional | UN | حالة المفاوضات الجارية بشأن المسؤولية الدولية |
Informe de la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la solución de la controversia de Prevlaka | UN | تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
Las partes ofrecieron al Jefe de los Observadores Militares y a la Secretaría de las Naciones Unidas varias reuniones informativas sobre el estado de las negociaciones. | UN | وقدم الطرفان إفادة عما جرى في محادثتهما لكبير المراقبين العسكريين وللأمانة العامة للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات. |
El proyecto de texto del Presidente refleja el estado de las negociaciones al término del período de sesiones. | UN | ويمثل مشروع النص الذي أعده الرئيس حالة المفاوضات وقت انتهاء الدورة. |
Desea conocer detalles sobre el edificio que la Secretaría se propone arrendar y sobre el estado de las negociaciones con el propietario del mismo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحصل على تفاصيل عن المبنى الذي تعتزم الأمانة العامة استئجاره، وعن حالة المفاوضات مع مالك المبنى. |
La influencia de la delegación está limitada a enviar cartas para hacer averiguaciones en cuanto al estado de las negociaciones. | UN | وأوضحت أن نفوذ الوفد مقصور على إرسال رسائل يسأل فيها عن حالة المفاوضات. |
Esos textos se publicaron durante el período de sesiones para informar a todas las Partes del estado de las negociaciones. | UN | وصدرت هذه النصوص في أثناء الدورة لاطلاع جميع الأطراف على حالة المفاوضات. |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Al respecto, los Ministros tomaron nota del estado de las negociaciones relativas al Programa e instaron a todos los miembros del Grupo a que continuaran coordinando estrechamente todas las cuestiones pendientes. | UN | وأشار الوزراء في هذا الصدد إلى حالة المفاوضات حول هذا البرنامج، وحثوا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ على مواصلة التنسيق الوثيق فيما بينهم حول جميع القضايا الباقية قيد البحث. |
- Examen del estado de las negociaciones sobre los principales aspectos de un solución amplia del conflicto y determinación de las esferas en que podrían lograrse avances políticos concretos; | UN | ● استعراض حالة المفاوضات بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية الشاملة للنزاع، وتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس؛ |
Informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la controversia de Prevlaka | UN | تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
La delegación de Israel dice que ambos informarán en breve al Cuarteto sobre el estado de las negociaciones emprendidas en Anápolis el año anterior. | UN | وكلاهما سيحيطان قريباً اللجنة الرباعية علماً بحالة المفاوضات التي بدأت في أنابوليس منذ عام مضى. |
En momentos en que el estado de las negociaciones mundiales de desarme parece ser menos que optimista, no debemos permitir que nuestra decisión se debilite. | UN | وفي وقت لا يبدو فيه أن حالة مفاوضات نزع السلاح العالمي تبعث على التفاؤل، يجب ألا ندع الضعف يتسرب إلى تصميمنا. |
Decide volver a examinar la cuestión el 31 de octubre de 1996 y pide al Secretario General que le informe en esa misma fecha sobre la situación en Burundi, con inclusión del estado de las negociaciones a que se hace referencia en el párrafo 6 supra; | UN | ١٠ - يقرر أن ينظر في المسألة من جديد في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ويطلب أن يقدم اﻷمين العام إلى المجلس، بحلول ذلك التاريخ، تقريرا عن الحالة في بوروندي، بحيث يتضمن التقرير معلومات عن الموقف بالنسبة للمفاوضات المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
En mis comentarios, que tienen la intención de dar una panorámica del estado de las negociaciones sobre el TPCE, quisiera referirme brevemente a por lo menos algunas de las áreas clave del texto preliminar. | UN | وفي ملاحظاتي التي أقصد منها توفير نظرة عامة على وضع المفاوضات بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز على اﻷقل بعض المجالات الرئيسية للنص المتداول. |
En relación con la controversia territorial sobre Prevlaka, quisiera informarle del estado de las negociaciones entre las delegaciones de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. | UN | أما بالنسبة للمسألة اﻹقليمية لبريفلاكا المتنازع عليها، أود أن أطلعكم على الحالة الراهنة للمفاوضات الجارية بين وفدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Para estas tareas, constituirán valiosos aportes los informes de la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme, así como el estudio de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del estado de las negociaciones en los foros bilaterales y multilaterales. | UN | وفي هذه المساعي، ستؤدي تقارير هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح فضلا عن استعراض قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحالة المفاوضات في المحافل الثنائية والمتعددة الأطراف إلى توفير مدخلات هامة. |
– El académico Kosta Mihajlovic, Jefe del Grupo de expertos de Yugoslavia sobre la sucesión, dirigió el 11 de noviembre de 1999 una carta al Negociador Especial, Sir Arthur Watts, en que solicitaba una explicación con respecto al estado de las negociaciones sobre la sucesión de la ex Yugoslavia, para evitar que se culpara a la República Federativa de Yugoslavia de la suspensión de las negociaciones; | UN | - وجه عضو اﻷكاديمية كوستا ميهايلوفيتش، رئيس فريق الخبراء اليوغوسلافي المعني بالخلافة، رسالة إلى المفاوض الخاص السير آرثر واتس في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، يطلب فيها إيضاحا لحالة المفاوضات بشأن خلافة يوغوسلافيا السابقة، بغية إبعاد اللوم على وقف المفاوضات عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |