ويكيبيديا

    "estado del curso de agua que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة من دول المجرى المائي
        
    • دولة المجرى المائي التي
        
    • لدولة المجرى المائي التي
        
    Sin embargo, al mismo tiempo, un Estado del curso de agua que pueda experimentar los efectos perjudiciales de las medidas proyectadas no debe carecer por entero de información acerca de esos posibles efectos. UN ولكن، ينبغي في الوقت ذاته ألا تُحرم كليا دولة من دول المجرى المائي قد تتعرض ﻵثار سلبية مترتبة على التدابير المزمع اتخاذها من المعلومات المتعلقة بتلك اﻵثار المحتملة.
    A menos que se hubiere acordado otra cosa, el Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones. UN يجب على أي دولة من دول المجرى المائي تقدم اخطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم اخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبابلاغها بما توصلت اليه، ما لم يتفق على غير ذلك.
    Esta obligación se hace exigible a petición de un Estado del curso de agua " que tenga razones graves para creer que puede sufrir efectos perjudiciales sensibles " , como consecuencia del funcionamiento, el mantenimiento o la protección de las instalaciones pertinentes. UN ويجري تحريك الالتزام بطلب من دولة من دول المجرى المائي " لديها سبب جدي للاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار سلبية جسيمة " ناجمة عن تشغيل أو صيانة أو حماية اﻷشغال الهندسية موضع البحث.
    1. Todo Estado del curso de agua que tenga razones graves para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que puedan causarle un efecto perjudicial apreciable podrá pedir a éste que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١ - اذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي سبب جدي للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير قد تحدث أثرا معاكسا ملموسا عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب الى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    La oradora consideraba un problema el hecho de que, según el proyecto de artículo 23, un Estado del curso de agua que no fuese necesariamente un Estado costero de la zona marina hacia donde fluía la corriente, o incluso un Estado sin litoral, se viese ante la posibilidad de tener que tomar parte en medidas para proteger o preservar el medio marino. UN ووجدت أن هناك مشكلة في أنه بموجب أحكام مشروع المادة ٢٣، فإن دولة المجرى المائي التي لا تكون بالضرورة دولة ساحلية بالمنطقة البحرية التي تتدفق صوبها نقطة الوصول المشتركة، أو حتى دولة غير ساحلية، تواجه إمكانية الاضطرار الى المشاركة في التدابير التي تتخذ في حماية البيئة البحرية أو حفظها.
    - Introducción de un procedimiento que permita al Estado del curso de agua que notifique una nueva actividad pedir a un tercero imparcial una apreciación objetiva de la cuestión de la compatibilidad de esa actividad con los artículos 5 ó 7 (o con el artículo 5 únicamente)(artículo 15); UN - وضع اجراءات تسمح لدولة المجرى المائي التي تعلن عن نشاط جديد أن تطلب إلى طرف ثالث محايد أن يقوم بتقييم موضوعي لمسألة مدى توافق هذا النشاط مع المادتين ٥ أو ٧ )أو مع المادة ٥ فقط( )المادة ١٥(؛
    12) La exigencia del párrafo 1 se aplica incluso en los casos relativamente raros en que no haya ningún Estado del curso de agua que esté utilizando o que proyecte utilizar el curso de agua. UN )٢١( ويسري متطلب الفقرة ١ حتى في الحالات النادرة نسبيا التي لا تستخدم فيها أي دولة من دول المجرى المائي المجرى المائي فعليا أو لا تخطط لاستخدامه.
    1. Todo Estado del curso de agua que tenga razones graves para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible podrá pedir a éste que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١- إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي سبب جدي للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    1. Todo Estado del curso de agua que tenga razones graves para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible podrá pedir a éste que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١- إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي سبب جدي للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ٢١.
    1. Todo Estado del curso de agua que tenga razones graves para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que puedan causarle un efecto perjudicial sensible* podrá pedir a éste que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١ " - إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي سبب جدي للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير قد ترتب أثرا سلبيا جسيما* عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب الى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    Todo Estado del curso de agua que tenga motivos razonables para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible podrá pedir a éste que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١ - إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي أسباب مقبولة تدعو إلى الاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    El Estado del curso de agua que tenga motivos razonables para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible podrá pedirle que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١ - إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي أسباب معقولة للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر ضار ذو شأن عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    1. El Estado del curso de agua que tenga motivos razonables para creer que otro Estado del curso de agua proyecta tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible podrá pedirle que aplique las disposiciones del artículo 12. UN ١ - إذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي أسباب معقولة للاعتقاد بأن دولة أخرى من دول المجرى المائي تزمع اتخاذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر ضار ذو شأن عليها، جاز للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة الثانية تطبيق أحكام المادة ١٢.
    a) El Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones; UN )أ( يجب على أي دولة من دول المجرى المائي وجﱠهت إخطارا بموجب المادة ٢١ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إليها؛
    A menos que se hubiere acordado otra cosa, el Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones. " UN " يجب على أي دولة من دول المجرى المائي تقدم إطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغها بما توصلت إليه ما لم يُتفق على غير ذلك " .
    a) El Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo deEgipto propuso que se insertasen las palabras " por lo menos " antes de " seis meses " y se reservó su posición sobre ese punto. UN )أ( يجب على أي دولة من دول المجرى المائي وجﱠهت إخطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة)٣( ستة أشهر)٤( تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إليها؛
    44. El Sr. DE VILLENEUVE (Países Bajos), al referirse al párrafo 1 del artículo 18, dice que en la oración cuyo inicio es " Todo Estado del curso de agua que tenga razones graves para creer ... " , el término " graves " es superfluo. UN ٤٤ - السيد فيلينيف )هولندا(: أشار إلى الفقرة ١ من المادة ١٨ قائلا إن كلمة " جدي " غير ضرورية في الجملة التي تبدأ بعبارة " اذا كان لدى دولة من دول المجرى المائي سبب جدي للاعتقاد ... " .
    a) El Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones; UN )أ( تمهل أي دولة من دول المجرى المائي وجﱠهت إخطارا بموجب المادة ١٢ الدول التي تم إخطارها فترة ستـة أشهـر تقـوم خلالهـا بدراسة وتقييـم اﻵثـار الممكنة للتدابير المزمـع اتخاذهـا وبإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إليها؛
    a) El Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones; UN )أ( تمهل أي دولة من دول المجرى المائي وجﱠهت إخطارا بموجب المادة ١٢ الدول التي تم إخطارها فترة ستـة أشهـر تقـوم خلالهـا بدراسة وتقييـم اﻵثـار الممكنة للتدابير المزمـع اتخاذهـا وبإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إليها؛
    Asimismo, son necesarias sanciones más estrictas contra los Estados notificantes y notificados que no cumplan con los requisitos; el texto actual no establece sanciones efectivas para un Estado del curso de agua que no responda a la notificación de una medida proyectada. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى فرض جزاءات أشد صرامة على كل من الدولة الموجهة لﻹخطار والدولة التي تم إخطارها إذا لم تلتزم بالشروط، علما بأن النص الحالي لا ينص على فرض جزاءات فعالة على دولة المجرى المائي التي لا تستجيب لﻹخطار بتدبير مزمع اتخاذه.
    A falta de ese acuerdo, sin embargo, el Estado del curso de agua que sufre el daño sensible podrá invocar las disposiciones de los apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo. UN ولكن، عند عدم وجود اتفاق من هذا النوع، يجوز لدولة المجرى المائي التي تعاني من ضرر جسيم التمسك بأحكام الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من الفقرة ٢ المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد