ويكيبيديا

    "estado del puerto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة الميناء
        
    • دول الميناء
        
    • لدولة الميناء
        
    • دول الموانئ
        
    • بدول الموانئ
        
    • دولة المرفأ
        
    • ودولة الميناء
        
    • ودول الموانئ
        
    También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. UN وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠.
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Adopción de medidas por el Estado del puerto UN التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء
    Adopción de medidas por el Estado del puerto UN التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    Al adoptar tales medidas el Estado del puerto no discriminará ni en la forma ni en la práctica contra los buques de ningún Estado. UN ولا تميز دولة الميناء عند اتخاذ تلك التدابير بأي شكل أو في الواقع ضد سفن أي دولة.
    B. Intervención del Estado del puerto UN الرقابة التي تمارسها دولة الميناء
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Al adoptar tales medidas el Estado del puerto no discriminará ni en la forma ni en la práctica contra los buques de ningún Estado. UN ولا تميز دولة الميناء عند اتخاذ تلك التدابير بأي شكل أو في الواقع ضد سفن أي دولة.
    En un sentido más amplio, esas enmiendas apuntan también a reforzar la ejecución por el Estado del pabellón, el control por el Estado del puerto y la función que cabe a la ordenación. UN كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة.
    El Estado del puerto, si tras proceder a la inspección de un buque decide detenerlo, debe notificar al Estado del pabellón todas las circunstancias por las cuales consideró necesario intervenir. UN وعندما يؤدي التفتيش إلى الاحتجاز، يتحتم على دولة الميناء إخطار دولة العَلم بجميع الملابسات التي اقتضت التدخل.
    3. Disposiciones regionales de control por el Estado del puerto UN الترتيبات اﻹقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء
    La verificación se puede realizar durante las inspecciones de control por el Estado del puerto. UN وقد تجري عملية التحقق خلال عمليات التفتيش من قبل دولة الميناء.
    Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. UN واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto UN التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء
    Adopción de medidas por el Estado del puerto UN التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء
    Ejecución por el Estado del puerto y el Estado ribereño UN اﻹنفاذ من قبل دول الميناء والدول الساحلية
    Esas medidas del Estado del puerto habían contribuido considerablemente a la identificación de buques que hubieran realizado actividades pesqueras ilegales. UN وقد ساهمت هذه التدابير التي اتخذتها دول الميناء مساهمة كبيرة في التعرف على هوية السفن التي تقوم بأنشطة صيد غير مشروعة.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    Esta última disposición puede considerarse juntamente con la reglamentación de la OMI relativa al ejercicio de control por el Estado del puerto. UN ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها.
    Su plan integral de supervisión, control y vigilancia comprendía el registro de embarcaciones, requisitos de información y registro de las capturas y el esfuerzo pesquero, etiquetado de productos pesqueros, requisitos de estibado y marcación de aparejos, presencia de observadores independientes, planes de patrullaje e inspección conjuntos, un sistema de vigilancia de las embarcaciones y medidas relativas al Estado del puerto. UN ويضم مخططها الشامل في مجال الرصد والمراقبة والإشراف سجلاً وشروطاً للإبلاغ والتسجيل بالنسبة إلى المحاصيل السمكية وجهود الصيد ووسم المنتجات السمكية ومقتضيات التخزين وتمييز المعدات المستخدَمة إضافة إلى وجود مراقبين مستقلين واتباع مخططات للقيام بدوريات وعمليات تفتيش مشتركة والأخذ بنظام لرصد السفن وتدابير تتعلق بدول الموانئ.
    Por lo tanto, en este sentido mi delegación acoge con beneplácito el papel fortalecido del control del Estado del puerto como mecanismo de vigilancia para la industria naviera con la entrada en vigor del capítulo XI del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN ولذا، يرحب وفد بلدي، في هذا الصدد، بتعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به دولة المرفأ كآلية لمراقبة صناعة النقل البحري مع بدء نفاذ الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحر.
    Se elaborarán cursos de formación para los inspectores del Estado del pabellón y el Estado del puerto. UN وسيتم وضع دورات تدريبية لمفتشي دولة العلم ودولة الميناء.
    Me refiero, por una parte, a la piratería, que es cada vez más frecuente en muchas partes del mundo, y, por la otra, a las condiciones de trabajo de los marinos y al hecho de que el Estado del pabellón y el Estado del puerto no cumplen las obligaciones que les incumben de conformidad con la Convención. UN وأشير بذلك إلى القرصنة، التي أصبحت سائدة على نحو متزايد في مختلف أنحاء العالم، وإلى ظروف عمل البحارة وإخفاق دول العلم ودول الموانئ في الامتثال لواجباتها بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد