Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
El desarrollo socioeconómico y la construcción de un Estado democrático están estrechamente vinculados. | UN | إن التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبنـــــاء دولة ديمقراطية أمران مترابطان ترابطا وثيقا. |
Por nuestra parte, estamos decididos a alcanzar nuestro objetivo de establecer un Estado democrático moderno. | UN | ونحن، من جانبنا، أقوياء في تصميمنا على بلوغ هدف إنشاء دولة ديمقراطية عصرية. |
En un Estado democrático, nadie está por encima de la ley y todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وفي الدولة الديمقراطية لا يعلو أحد على القانون، والجميع متساوون أمام القانون. |
23. Hasta aquí hemos dado cuenta de las disposiciones jurídicas que se dan por sentadas en un Estado democrático en desarrollo normal. | UN | ٣٢- واﻷمر بالمثل فيما يتعلق باﻷحكام القانونية المستقرة في الدول الديمقراطية الحديثة. |
El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. | UN | كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية. |
El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. | UN | إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان. |
Exhortó al Estado a que resolviera este problema y demostrara su voluntad política de construir un Estado democrático. | UN | وناشدت هذه المنظمة الدولة أن تعالج هذا النقص وأن تُظهر إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية. |
Nuestra aspiración de convertirnos en un Estado democrático con economía de mercado es perdurable, a pesar de las dificultades de la transición. | UN | وطموحنا الى أن نصبح دولة ديمقراطية تأخذ باقتصاد السوق طموح ثابت على الرغم من صعوبات مرحلة الانتقال. |
La nueva Unión de Myanmar contemplada por la Convención Nacional será un auténtico Estado democrático multipartidista, con el fin de llevar modernización, unidad, estabilidad, paz y armonía a la nación. | UN | والاتحاد الجديد في ميانمار الذي يتوخاه المؤتمر الوطني سيكون حقا دولة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب، بغية جلب الحياة العصرية والوحدة والاستقرار والسلم والوئام إلى ربوع البلاد. |
Hace ya cuatro años que Belarús viene construyendo un Estado democrático, independiente y soberano. | UN | إن بيلاروس لم تنفك عن العمل، طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية، على بناء دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة. |
La nueva Rusia nació en 1991 como Estado democrático. | UN | لقد ولـــدت روسيـــا الجديـــدة فــي عام ١٩٩١ باعتبارها دولة ديمقراطية. |
En tercer lugar, interpreta de la forma más negativa posible los cambios históricos que están produciéndose en Myanmar, especialmente la Convención Nacional convocada por el Gobierno con miras a cumplir las aspiraciones del pueblo de tener un Estado democrático. | UN | ومن ناحية ثالثة، فإن التغيرات التاريخية الحاصلة في ميانمار تفسر بأسوأ طريقة ممكنة، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني الذي دعت إليه الحكومة بغية تحقيق تطلعات الشعب في أن تكون له دولة ديمقراطية. |
La Convención de la Confianza es también expresión de nuestra resolución de alcanzar un Estado democrático que satisfaga las necesidades de todos sus ciudadanos, un Estado de pueblos iguales. | UN | ومؤتمر الثقة هو أيضا تعبير عن عزمنا على قيام دولة ديمقراطية تلبي احتياجات جميع مواطنيها، وهي دولة ذات شعوب متساوية، |
Las Naciones Unidas deberían proteger y resguardar a ese Estado democrático. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في حماية أية دولة ديمقراطية والحفاظ عليها. |
Trinidad y Tabago, un pequeño Estado democrático que obtuvo su independencia en 1962, no constituyó una excepción. | UN | وترينيداد وتوباغــو، وهــي دولة ديمقراطية صغيرة حصلت على استقلالها في عام ١٩٦٢، ليست استثناء. |
La lucha por el establecimiento de un Estado democrático en Haití continúa cada vez con más determinación. | UN | فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى. |
Diríamos más, nos preguntamos cuál es nuestra responsabilidad nacional, como Estado democrático y fundador de las Naciones Unidas, para fortalecer su rol ante los nuevos desafíos. | UN | ولنتقدم خطوة أخـــــرى ونتســـــاءل عن مسؤوليتنا الوطنية باعتبارنا دولة ديمقراطية وعضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة إزاء تعزيز دورها في مواجهة التحديات الجديدة. |
El reforzamiento o la restauración de un Estado democrático y que funcione en los países en crisis me parece por tanto una prioridad absoluta. | UN | إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى. |
Las disposiciones básicas, que se exponen en el capítulo 1, afirman que el Estado democrático se basa en los valores de: | UN | أما اﻷحكام التأسيسية الواردة في الفصل ١ منه فتؤكد على أن الدولة الديمقراطية تقوم على أساس مبادئ: |
La Carta de las Naciones Unidas ampara los derechos y la integridad de los Estados reconocidos internacionalmente, de la misma manera en que la Constitución de un Estado democrático protege la integridad de todos y cada uno de los ciudadanos. | UN | فميثاق الأمم المتحدة يحمي حقوق الدول المعترف بها دوليا وسلامتها مثلما يحمي دستور دولة من الدول الديمقراطية كرامة كل مواطن. |
Su cooperación también es indispensable para resolver las dificultades restantes por medios pacíficos y facilitar la ejecución de los acuerdos para la transición de Sudáfrica a la condición de Estado democrático, unido y sin distinciones raciales. | UN | وهذا التعاون ضروري ايضا لجهود الحل السلمي ﻷي صعوبات متبقية ولتسهيل وضع الترتيبات اللازمة لتحول جنوب افريقيا إلى بلد ديمقراطي لا عنصري متحد. |
Por ello, para la consolidación de la paz es necesaria la construcción de un Estado democrático, pluralista y con amplia participación política. | UN | وعلى ذلك أصبح تعزيز السلام يستلزم بناء دولة الديمقراطية تقوم على التعددية والمشاركة السياسية الواسعة. |
El restablecimiento de la paz en Tayikistán en 1997 sentó firmemente las bases para un Estado democrático secular. | UN | وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية. |