ويكيبيديا

    "estado en el que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة التي
        
    • الدولة الذي
        
    • الدول التي يقضي
        
    • دولة حيث
        
    • الحالة التي
        
    La petición irá seguida de los antecedentes adicionales que exija la legislación del Estado en el que esté detenido el acusado. UN وينبغي أن يُتبع الطلب بأي مواد إضافية أخرى يقتضيها قانون الدولة التي يوجد المتهم لديها في الحجز التحفظي.
    Asimismo, el Estado en el que se recuperaran los componentes o productos nucleares podría tener prohibida su posesión. UN وبالمثل، فإن الدولة التي تستعاد فيها المكونات أو المنتجات النووية قد يكون محظورا عليها حيازتها.
    La petición irá seguida de los antecedentes adicionales que exija la legislación del Estado en el que esté detenido el acusado. UN وينبغي أن يُتبع الطلب بأي مواد إضافية أخرى يقتضيها قانون الدولة التي تحتجز المتهم.
    De no existir una convención internacional al efecto, puede serlo si ha sido pronunciada en el Estado de domicilio de los adoptantes o si al menos uno de los adoptantes tiene la nacionalidad del Estado en el que ha sido pronunciada la adopción. UN فإذا لم توجد اتفاقية دولية في هذا الشأن، يجوز الاعتراف بالتبني في حالة صدور قرار به في الدولة التي يقيم بها اﻷبوان بالتبني أو إذا كان أحد اﻷبوين على اﻷقل يحمل جنسية الدولة التي أصدرت قرار التبني.
    De esta forma, la Corte garantizaría también la igualdad de trato para los reclusos independientemente del Estado en el que cumplan su pena. UN وبهذه الطريقة، يمكن للمحكمة أيضا أن تكفل معاملة موحدة للسجناء بصرف النظر عن الدولة التي يقضون فيها مدة العقوبة.
    ii) en el caso de valores de inversión depositados en manos de un intermediario bursátil, por la ley del Estado en el que esté situado ese intermediario; UN `2` في حال الضمانات الاستثمارية التي يحتفظ بها عن طريق وسيط ضمانات، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الضمانات؛
    Ahora bien, con arreglo al artículo 11, el Estado en el que el deudor estatal esté ubicado podrá hacer una reserva respecto de la aplicación del artículo 11. UN بيد أنه، بموجب المادة 11، قد تُصدر الدولة التي يقع فيها مقر المدين الحكومي تحفظا بشأن انطباق المادة 11.
    Un derecho de ese tipo se podría contemplar si el Estado en el que la empresa se constituye como sociedad se niega a ejercer la protección diplomática o no la ejerce. UN ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه.
    Un segundo nivel consiste en el suministro de indemnizaciones complementarias a través de fondos que debe crear el Estado en el que se sitúa la instalación. UN وتقدم الدولة التي تقع فيها المنشأة باعتبارها شقا ثانيا تعويضا تكميليا عن طريق صندوق سيتم إنشاؤه.
    Es necesario optar entre la ley del Estado que dio su autorización y la ley del Estado en el que se produjo el daño. UN ويتعين الاختيار بين قانون الدولة المرخصة وقانون الدولة التي حصلت فيها الإصابة.
    Se observó que merced a dichos artículos el Estado en el que se hubiera producido la violación del derecho internacional tenía la oportunidad de repararla utilizando sus propios mecanismos. UN ولوحظ أن مشاريع المواد تعطي الدولة التي انتُهك فيها القانون الدولي فرصة لجبر ذلك الانتهاك بوسائلها الخاصة.
    Dictó resoluciones en las que se designaba el Estado en el que Zoran Žigić, Dario Kordić, Miodrag Jokić y Dragan Nikolić cumplirían sus condenas. UN كما أصدر قرارا بتحديد الدولة التي سيقضي بها كل من زوران زيجيتش وداريو كورديتش وميودراغ جوكيتش ودراغان نيكوليتش مدة حبسهم.
    Por otra parte, las personas pertenecientes a minorías no tienen que ser necesariamente ciudadanos del Estado en el que viven. UN ولا حاجة لأن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات مواطنين في الدولة التي يعيشون فيها.
    El principio aplicado prescribía que el delito era punible con arreglo a la legislación del Estado en el que se había cometido. UN وينص المبدأ المطبَّق على أن الجريمة تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها.
    ii) Si el otorgante no tiene un visado en vigor, el nombre que figure en un pasaporte válido que le haya expedido el gobierno del Estado en el que habitualmente resida; UN ' 2` إذا لم يكن لدى المانح تأشيرة جارية، الاسم الوارد في جواز السفر الجاري الصادر للمانح من حكومة الدولة التي عادة ما يقيم فيها المانح؛
    En el caso de los bienes inmateriales, la ejecución se llevará a cabo en el Estado en el que esté situado el otorgante y la ley de ese Estado regirá la prelación. UN وفي حالة الممتلكات غير الملموسة، يحدث الإنفاذ في الدولة التي يوجد فيها مقر المانح ويحكم الأولوية قانون تلك الدولة.
    El cumplimiento de esa decisión quedó aplazado en espera de una determinación sobre las medidas necesarias, en particular en lo concerniente al Estado en el que iba a ser puesto en libertad. UN وقد تم تأجيل تنفيذ ذلك القرار إلى حين البت في الترتيبات اللازمة، خاصة الدولة التي سيطلق سراحه فيها.
    En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    Según los párrafos 1 y 2 del artículo 5, los georgianos y los apátridas que residan permanentemente en Georgia que hayan cometido un delito previsto en el Código Penal y tipificado como tal por la legislación del Estado en el que se cometió serán castigados con arreglo a dicho Código si no han sido procesados en otro Estado. UN وبموجب الفقرتين الأولى والثانية من المادة 5، فإن المواطن الجورجي، وكذا الشخص عديم الجنسية الذي يقيم في جورجيا بصفة دائمة، ويكون قد ارتكب فعلا مشمولا بنص القانون الجنائي ويعتبر جريمة بموجب تشريع الدولة الذي ارتُكِب فيها، يتحمل المسؤولية الجنائية بموجب ذلك القانون إن هو لم يحكم عليه في دولة أخرى.
    De conformidad con el artículo 25 del estatuto del Mecanismo, el Presidente tiene jurisdicción en los asuntos relacionados con la ejecución de las sentencias pronunciadas por el Mecanismo y los dos Tribunales, y, en particular, es competente para designar al Estado en el que cumplirá su pena el condenado, supervisar la ejecución de la sentencia y responder a las peticiones de indulto o conmutación de la pena. UN 47 - وفقا للمادة 25 من النظام الأساسي للآلية، تولّى الرئيس الولاية القضائية على مسائل التنفيذ الخاصة بالآلية والمحكمتين، بما في ذلك سلطة تعيين الدول التي يقضي فيها الأشخاص المدانون مدد عقوبتهم والإشراف على تنفيذ الأحكام والبت في طلبات العفو أو تخفيف الأحكام.
    k) Vele por que, según la ley y en la práctica, nadie pueda ser expulsado, devuelto o extraditado a un Estado en el que haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura. UN (ك) ضمان أن تكفل التشريعات والممارسة عدم طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة حيث توجد أسباب قوية للاعتقاد أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب؛
    Es el Estado en el que uno está antes de aprender. TED ولكنهُ الحالة التي تقبع فيها قبل أن تتعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد