ويكيبيديا

    "estado parte a que prosiga sus esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطرف على مواصلة جهودها
        
    • الدولة الطرف على أن تواصل جهودها
        
    • الدولة الطرف على متابعة جهودها
        
    • الدولة الطرف على بذل جهود
        
    • الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود
        
    • الدولة الطرف على متابعة الجهود الجارية
        
    • الدولة الطرف على مواصلة الجهود
        
    • الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله
        
    356. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por: UN 356- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحقيق ما يلي:
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para proteger los derechos de los trabajadores del sector no estructurado de la economía, como se prevé en el Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para la aprobación de legislación específica que garantice plenamente los derechos colectivos de los pueblos indígenas y las comunidades afroecuatorianas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان اعتماد تشريعات محددة تكفل بشكل تام الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وللإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    38. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para asegurar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño. UN 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Al respecto, y reconociendo la importancia de aplicar un enfoque jurídico integrado de los derechos del niño a la luz de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aprobar un código de la infancia y de la adolescencia. UN وفي هذا الصدد، واعترافاً بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por consolidar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y lo derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص.
    El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por reforzar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز اﻹطار المؤسسي المستهدف به تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    Al respecto, y reconociendo la importancia de aplicar un enfoque jurídico integrado de los derechos del niño a la luz de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aprobar un código de la infancia y de la adolescencia. UN وفي هذا الصدد، واعترافا بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional ideado para promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الموضوع لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة، وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por consolidar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y lo derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص.
    El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por reforzar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز اﻹطار المؤسسي المستهدف به تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para afianzar el sistema de colocación en hogares de guarda en los casos en que las medidas de apoyo a las familias demuestren ser insuficientes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para suministrar un número suficiente de servicios de puericultura y estudie la posibilidad de establecer guarderías en el lugar de trabajo para los funcionarios públicos, a fin de facilitar la práctica del amamantamiento materno. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتوفير أعداد كافية من خدمات رعاية الطفل والنظر في إمكانية إنشاء مرافق لرعاية الطفل في أماكن عمل المستخدمين الحكوميين، مما ييسر ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    Teniendo presentes los artículos 7 y 8 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para lograr que todos los padres del Estado Parte puedan registrar los nacimientos. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان فرص وصول جميع الآباء داخل الدولة الطرف إلى تسجيل المواليد.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para llevar a cabo programas de sensibilización de los encargados de esas prácticas y el público en general, a fin de modificar las actitudes tradicionales y disuadir de las prácticas perjudiciales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos de realización de estudios amplios sobre el suicidio entre los jóvenes a fin de permitir que las autoridades logren una mayor comprensión de este fenómeno y adopten las medidas apropiadas para reducir la tasa de suicidios. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ التدابير السليمة لخفض معدل الانتحار.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para promover la enseñanza de los derechos del niño en el país, y a que adopte iniciativas para darlos a conocer entre los grupos vulnerables por ser analfabetos o carecer de una educación formal. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى المجموعات الضعيفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para combatir este flagelo enjuiciando a los autores, proporcionando reparación a las víctimas de la trata y cooperando con los Estados vecinos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة، من خلال ملاحقة الجناة وتوفير الجبر لضحايا الاتجار والتعاون مع الدول المجاورة.
    99. El Comité acoge calurosamente la información proporcionada por el Estado Parte según la cual se está considerando la posibilidad de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño a la Constitución de Alemania y, con tal ánimo, alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por conceder rango constitucional a la Convención. UN ٩٩- ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن نظرها في ادراج اتفاقية حقوق الطفل في دستور ألمانيا، وبهذه الروح تشجع الدولة الطرف على متابعة الجهود الجارية الهادفة الى إضفاء الوضع الدستوري على الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para promover la enseñanza de los derechos de los niños en el país, y a que adopte iniciativas para darlos a conocer entre los grupos más vulnerables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود لتشجيع تعليم حقوق الطفل في البلاد، بما في ذلك بعث مبادرات للعناية بأضعف المجموعات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para llevar a cabo campañas globales de educación pública destinadas a impedir y combatir la discriminación entre géneros, en particular en el seno de la familia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وبخاصة داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد