ويكيبيديا

    "estado parte de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة طرفا في
        
    • دولة طرفاً في
        
    Recientemente Siria se convirtió en Estado parte de la Red de Empleo para los Jóvenes. UN وأصبحت سورية مؤخرا دولة طرفا في شبكة تشغيل الشباب.
    Mientras tanto, como Estado parte de la Convención, hemos de acoger con cordial beneplácito la participación en el nuevo sistema de los Estados que puedan convertirse en partes más adelante. UN وفي نفس الوقت، إننا بوصفنا دولة طرفا في الاتفاقية، سنرحب بحرارة بالمشاركة في النظام الجديد من جانب الدول التي قد تتمكن من أن تصبح أطرافا في وقت لاحق.
    De hecho, desde que Myanmar se convirtió en Estado parte de la Convención en 1997, no ha tomado medida alguna para armonizar su legislación con la Convención o con los valores de la vida moderna y la democracia. UN ورأت أن ميانمار لم تقم في الواقع، منذ أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية عام 1997، بخطوات كي تصبح قوانينها منسجمة مع الاتفاقية أو مع قيم الحياة المعاصرة والديمقراطية.
    37. Como Estado parte de la Convención Americana sobre DDHH y del Pacto de los Derechos Civiles y Políticos así como sus respectivos Protocolos Facultativos para abolir la Pena de Muerte, estamos obligados a garantizar que se respete este derecho a toda persona. UN 37- تلتزم بنما، بصفتها دولة طرفاً في الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبرتوكوله الاختياري الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، بضمان هذا الحق لكل شخص.
    15. A nivel regional, Cabo Verde, como Estado parte de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), se ha adherido a los principales instrumentos de promoción de los derechos humanos: UN 15- وعلى الصعيد الإقليمي، انضم الرأس الأخضر، بصفته دولة طرفاً في الاتحاد الأفريقي وفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى أهم صكوك تعزيز حقوق الإنسان، وهي:
    Como Estado parte de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Jamaica está comprometida con la aplicación plena del tratado. UN وجامايكا بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ملتزمة بالتنفيذ التام للمعاهدة.
    Como Estado parte de la Convención sobre los Derechos del Niño, Zambia tiene la intención de adherirse a sus dos Protocolos Facultativos a partir del momento en que concluyan las consultas que se llevan a cabo actualmente. UN وإن زامبيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل تعتزم الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بمجرد أن تنتهي بشأنهما المشاورات الجارية.
    Se instó a Camboya, como Estado parte de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a que adoptara las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, inclusive en la vida pública y política del país, y para combatir la violencia contra la mujer en todas sus formas; UN وتم حث الحكومة، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على اتخاذ كافة التدابير الملائمة ﻹزالة التمييز ضد المرأة بما في ذلك التمييز ضدها في حياة البلد السياسية والعامة وعلى مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله؛
    El año pasado, Eslovaquia se convirtió en Estado parte de la Convención de La Haya de 1993 sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional; la Convención de La Haya de 1980 sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños; y el Convenio europeo relativo al reconocimiento y ejecución de decisiones en materia de custodia de menores, así como al restablecimiento de dicha custodia. UN وأصبحت سلوفاكيا دولة طرفا في اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون المتعلقة بالتبني بين الأقطار، واتفاقية لاهاي لسنة 1980 بشأن المظاهر المدنية لاختطاف الأطفال الدولي، والاتفاقية الأوروبية لسنة 1980 بشأن الاعتراف وتنفيذ القرارات الخاصة بالوصاية على الأطفال واستعادة الوصاية على الأطفال.
    Como Estado parte de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Jamaica celebra el éxito de la Quinta reunión de los Estados parte en la Convención, que se celebró hace poco en Tailandia, y aguarda con interés la primera conferencia de examen, prevista para 2004 en Nairobi, Kenya. UN وجامايكا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ترحب بالاختتام الناجح للاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد مؤخرا في تايلند، وتتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيعقد في نيروبي، كينيا، عام 2004.
    Venezuela no es un Estado parte de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, ni tampoco le son aplicables las normas de dicha Convención a título de derecho consuetudinario internacional, salvo aquellas que expresamente la República Bolivariana de Venezuela hubiera reconocido o reconociera expresamente en el futuro mediante la incorporación de éstas a su legislación interna. UN إن فنزويلا ليست دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ولا تنطبق عليها أحكامها وفقا للقانون الدولي العرفي، باستثناء تلك المعترف بها بوضوح من جانب جمهورية فنزويلا البوليفارية، أو تلك التي قد تعترف بها في المستقبل وفقا لقوانينها الوطنية.
    Adicionalmente, Colombia, como Estado parte de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, y la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales, de 1986, debe cumplir con los compromisos asumidos en ellas en virtud de los principios de buena fe y pacta sunt servanda. UN ولما كانت كولومبيا دولة طرفا في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 وفي اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، لعام 1986، فإنّه يتعيّن عليها أن تتقيّد بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مبدأي حسن النية والعقد شريعة المتعاقدين.
    El Sr. Matlhako (Sudáfrica) dice que Sudáfrica, como Estado parte de la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza, ha participado de manera constructiva en las consultas sobre la resolución. UN 61 - السيد ماتلهاكو (جنوب أفريقيا): قال إن جنوب أفريقيا، بوصفها دولة طرفا في الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحوكمة، شاركت بشكل بناء في المشاورات التي جرت بصدد القرار.
    En mayo de 2010 Eslovaquia se convirtió en Estado parte de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ففي أيار/ مايو 2010، أصبحت سلوفاكيا دولة طرفا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() وبروتوكولها الاختياري.
    La República de Panamá, como Estado parte de la CIFTA, ratifica su decisión de acatar, respetar y aplicar sus disposiciones, por ser el instrumento idóneo para prevenir que ocurran actos como los que dieron lugar a la investigación conducida por la Secretaría General de la OEA. UN 3 - وتؤكد جمهورية بنما، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية المذكورة، تصميمها على الامتثال لأحكامها واحترامها وتطبيقها باعتبارها أنسب أداة لمنع حدوث أعمال كتلك التي أدت إلى التحقيق الذي أجراه الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية.
    conexos en el campo químico El Perú es Estado parte de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción, habiendo firmado su adhesión el 14 de enero de 1993. UN تُعد بيرو دولة طرفا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة (اتفاقية الأسلحة الكيميائية) بعد انضمامها إليها في 14 كانون الثاني/يناير 1993.
    A fin de contribuir a la visión de un mundo libre de minas y en su condición de Estado parte de la Convención de Ottawa y la Convención sobre las Municiones en Racimo, desde 1998 el Japón ha aportado aproximadamente 530 millones de dólares en asistencia a 49 países y regiones. UN ومن أجل الإسهام في التوصل إلى عالم خالٍ من الألغام، وباعتبار اليابان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا واتفاقية الذخائر العنقودية، قدَّمت اليابان مساعدات بنحو 530 مليون دولار إلى 49 بلداً ومنطقة منذ عام 1998.
    572. Desde 1963, el Ecuador es Estado parte de la Convención internacional sobre la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión, mediante el Decreto supremo Nº 811 del Registro Oficial Nº 137, de 24 de octubre. UN 572- وفي عام 1963، أصبحت إكوادور دولة طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية فناني الأداء ومنتجي التسجيلات الصوتية وهيئات الإذاعة، عملاً بالمرسوم الأعلى 811 المنشور في عدد الجريدة الرسمية رقم 137 الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1963.
    37. La Sra. Fogante (Argentina) afirma que la Argentina, como Estado parte de la Convención de Ottawa, implementa políticas nacionales de mayor alcance que las previstas en el Protocolo II enmendado. UN 37- السيدة فوغانت (الأرجنتين)، قالت إن جمهورية الأرجنتين تعمل، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، على وضع سياسات وطنية أوسع نطاقاً مما ينص عليه البروتوكول الثاني المعدل.
    147. Uruguay, en su condición de Estado parte de la Convención, está obligado a prestar todo el auxilio judicial posible ante los procedimientos penales relativos a un delito de desaparición forzada, inclusive mediante el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. UN 147- تلتزم أوروغواي، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية، بإسداء كل ما يمكن من مساعدة قضائية للإجراءات الجنائية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري، بما في ذلك تقديم كل ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    237. En cuanto a la cooperación internacional Marruecos, en calidad de Estado parte de la Convención de Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODD), la Dirección de Lucha contra la Droga de los Estados Unidos, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la Interpol. UN 237- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، يتعاون المغرب، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وإدارة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في الولايات المتحدة، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الإنتربول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد