En su calidad de Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Eslovenia declara solemnemente que nunca realizará ninguna de esas actividades. | UN | وبصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لن تقوم بأي شيء مما سلف ذكره في المستقبل. |
Esto nos llevó hace varios años a convertirnos en un Estado parte en la Convención sobre las armas químicas. | UN | وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Desde nuestra admisión a las Naciones Unidas, hemos pasado a ser Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومنذ قبولنا في اﻷمم المتحدة، أصبحنا دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضــد المرأة. |
China es un Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | إن الصين دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Kenya es un Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y estamos comprometidos con la eliminación de esas armas. | UN | إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة. |
Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل. |
En su condición de Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية. |
Kenya sigue estando plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre minas antipersonal. | UN | وما فتئت كينيا ملتزمة تماما بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام. |
Como Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas, China siempre ha cumplido sus obligaciones con seriedad. | UN | وبوصف الصين دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية فقد أوفت دائما بالتزاماتها بجدية. |
Como Estado parte en la Convención sobre la prohibición de las minas, Sierra Leona reconoce las obligaciones que le corresponden en virtud de ese tratado. | UN | وباعتبار سيراليون دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام، فهي تقر بواجباتها في إطار تلك المعاهدة. |
Como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Filipinas está a punto de comenzar el proceso de promulgación de leyes nacionales para aplicar la Convención. | UN | والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية. |
Como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Myanmar ha presentado su segundo informe periódico al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وميانمار بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
Como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de ese instrumento. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تلتزم التزاما قويا بواجباتها بمقتضى ذلك الصك. |
Respecto de las armas de destrucción en masa, el Pakistán es Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El Comité observa que el Iraq es un Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العراق دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité observa que el Iraq es un Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العراق دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Alemania no produce ni exporta minas terrestres antipersonal. | UN | وباعتبار ألمانيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، فإنها لا تنتج الألغام الأرضية المضادة للأفراد ولا تصدِّرها. |
Es por ello que Cuba no es Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | لهذا السبب، كوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Si bien Botswana todavía no es un Estado parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se ha iniciado el proceso de elaboración y presentación de un informe voluntario. | UN | ولم تصبح بوتسوانا بعد دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لكن العمل جارٍ لوضع تقرير طوعي وتقديمه. |
Cuba continúa cumpliendo con sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ولا تزال كوبا على امتثالها لالتزاماتها بوصفها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Irlanda sigue apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | كدولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية سنواصل تقديم الدعم الكامل لأهداف ونشاطات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
En su declaración de 6 de marzo de 2001 sobre la sucesión de Estados, la República Federativa de Yugoslavia aceptó también las obligaciones internacionales de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en calidad de Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951 y en su Protocolo de 31 de enero de 1967. | UN | وفي بيان الخلافة الصادر في 6 آذار/مارس 2001، قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، كدولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والمعقودة في 28 تموز/يوليه 1951 وفي بروتوكولها المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, así como en su enmienda y todos sus protocolos, Ucrania está totalmente comprometida con el cumplimiento pleno de esos instrumentos. | UN | وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado, la República de Corea ha participado con dinamismo en varios debates y actividades para garantizar exclusivamente un uso limitado y responsable de las minas antipersonal. | UN | وبصفة جمهورية كوريا دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، فإنها تشارك مشاركة فعالة في طائفة من المناقشات والأنشطة لضمان عدم استخدام الألغام الأرضية إلا بصورة محدودة ومسؤولة. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, Sudáfrica mantiene su compromiso con la aplicación plena y universal de las disposiciones contenidas en la Convención marco y en sus cinco Protocolos. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ملتزمة بالتنفيذ الكامل والتطبيق الشامل لأحكام الاتفاقية الإطارية وبروتوكولاتها الخمسة. |
En su calidad de Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Croacia es un miembro activo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتتمتع كرواتيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، بعضوية نشطة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Nuestro país es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, incluido su Protocolo II enmendado, y cumple estrictamente con las prohibiciones y restricciones respecto al empleo de minas que establece este último. | UN | وبلدنا دولة طرف في الاتفاقية المعنية أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها المعدل الثاني، وتلتزم التزاما صارماً بالحظر وتقييد الاستعمال المتعلقان باستخدام الألغام الأرضية اللذين أنشأهما الأخير. |
Cuba, que es Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonales. | UN | وكوبا، الدولة الطرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، تتشاطر بالكامل الشواغل الإنسانية المشروعة المصاحبة للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |