El Estado parte explica que ese motivo debía haberse presentado durante el procedimiento por el que se determina el derecho de asilo. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه كان ينبغي ذكر هذه المسألة في أثناء اﻹجراءات للبرهنة على الحق في اللجوء. |
El Estado parte explica que cada condenado tiene su propia celda, que mide 6 por 9 pies de superficie y 10 pies de alto. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن لكل سجين مدان زنزانة خاصة تتراوح أبعادها بين ٦ و ٩ أقدام ويصل ارتفاعها إلى ١٠ أقدام. |
El Estado parte explica que tras la recomendación del Comité de que se conmutara la sentencia del Sr. Neptune, su caso se remitió al Ministro de Seguridad Nacional. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي. |
El Estado parte explica que los convenios colectivos son contratos basados en el derecho privado y que dependen exclusivamente de la discreción de las partes contratantes. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن الاتفاقات الجماعية إنما هي عقود تستند الى القانون الخاص وتندرج حصرا في تقدير اﻷطراف المتعاقدة. |
El Estado parte explica que, después de haber examinado el diario alemán, no encontró ningún artículo en el que se mencionara su nombre. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق. |
En este contexto el Estado parte explica que el motivo principal de la demora es la disponibilidad de la sentencia escrita. | UN | وفي هذا الصدد توضح الدولة الطرف أن السبب الرئيسي في التأخير هو مدى توفر صورة الحكم خطيا. |
El Estado parte explica que una solicitud de ese tipo es atendida si uno de los dos comisarios considera que el solicitante reúne esos requisitos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الطلب يقبل إذا كان أي من عضوي الفريق مقتنعا بأن مقدم الطلب يفي باشتراطات التعريف. |
El Estado parte explica que la denuncia fue examinada por el Fiscal de Distrito, quien determinó que el denunciante no había demostrado que se hubiera violado la ley. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المدعي العام نظر في هذه الشكوى، وقرر أن صاحب البلاغ أخفق في إثبات حدوث انتهاك لهذا القانون. |
El Estado parte explica que la Corte Suprema examina expresamente los casos a la luz de las convenciones internacionales, incluido el Pacto. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة العليا تدرس صراحة القضايا على ضوء اتفاقيات دولية، بما في ذلك العهد. |
El Estado parte explica que, a menudo, este tipo de procedimiento resulta ser más eficaz que los recursos contenciosos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه كثيراً ما يتبين أن هذه الإجراءات أكثر فعالية في الواقع العملي من الإجراءات القضائية. |
El Estado parte explica que se impuso a los oficiales acusados la sanción máxima posible en un juicio sumario, a saber, la pérdida de antigüedad. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه أنزلت بالضابطين المتهمين أشد عقوبة يمكن أن تُنزل في محاكمة سريعة، وهي إسقاط حقهما في الأقدمية. |
El Estado parte explica que la Corte Constitucional sólo conoce de violaciones de la Constitución. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لا تنظر إلا في انتهاكات الدستور. |
El Estado parte explica además que el autor podría haber presentado al tribunal sus propios informes psicológicos o psiquiátricos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية. |
El Estado parte explica además que el autor podría haber presentado al tribunal sus propios informes psicológicos o psiquiátricos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية. |
4.7 El Estado parte explica que su legislación no contradice el artículo 21 del Pacto. | UN | 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد. |
El Estado parte explica que ha tomado debida nota del dictamen del Comité. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها أحاطت علما بآراء اللجنة. |
4.7 El Estado parte explica que su legislación no contradice el artículo 21 del Pacto. | UN | 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد. |
El Estado parte explica las razones por las que la ley considera únicamente el parentesco como causa de abstención y recusación de jueces en las relaciones con los abogados y procuradores. | UN | وتشرح الدولة الطرف أسباب اعتبار القرابة سببا وحيدا في القانون لتنحي القضاة أو تنحيتهم في العلاقات مع المحامين والنواب. |
El Estado parte explica que, después de haber examinado el diario alemán, no encontró ningún artículo en el que se mencionara su nombre. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق. |
Por otro lado, el Estado parte explica que las informaciones recabadas ante la Embajada del Canadá en China inducen a creer que las autoridades chinas no van a procesar de nuevo al autor por unos delitos cometidos por él en el Canadá. | UN | وعلاوة على ذلك، توضح الدولة الطرف أن المعلومات التي تم الحصول عليها من السفارة الكندية في الصين تشير إلى أن السلطات الصينية لن تعيد محاكمة أي شخص لجرائم كالجرائم التي ارتكبها مقدم البلاغ في كندا. |
El Estado parte explica que, si un abogado comete una infracción administrativa, ha hecho algo que es incompatible con su actividad profesional, por lo que no es posible concederle una licencia de abogado. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن ارتكاب المحامي لمخالفة إدارية يعني أنه أتى تصرفاً يتنافى مع نشاط المحامي، ولذلك، فإنه لم يكن من الممكن إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ. |
El Estado parte explica las medidas que se han adoptado hasta la fecha, habida cuenta de que el caso se ha elevado al Tribunal Supremo. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
El Estado parte explica que los reclusos sólo van esposados cuando salen de la división de las celdas. | UN | وتبين الدولة الطرف أن السجناء تقيد أيديهم فقط عند مغادرتهم عنبر الزنزانات. |
El Estado parte explica que ese tipo de incoherencia se detecta a menudo en las actas falsificadas, cuya parte superior aparece modificada, mientras que la parte inferior, firmada, permanece intacta. | UN | وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع. |