ويكيبيديا

    "estado parte que tome medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطرف باتخاذ تدابير
        
    • الدولة الطرف باتخاذ خطوات
        
    • الدولة الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • الدولة الطرف باتخاذ التدابير
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير
        
    • الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات
        
    • الدولة الطرف باتخاذ الخطوات
        
    • الدولة الطرف اتخاذ تدابير
        
    • بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير
        
    • بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير
        
    • بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير
        
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para promover el empleo de las personas con discapacidad y para protegerlas contra la discriminación en el lugar de trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para que quede abolida esa legislación siguiendo el ejemplo del Territorio del Norte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء ذلك التشريع، اقتداءً بسلوك الإقليم الشمالي.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que las prestaciones de la seguridad social sean suficientes. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التي تضمن كفاية استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para proporcionar a todos los niños, con independencia de su situación jurídica en el país, un acceso sin discriminación a la asistencia médica, en particular a la atención preventiva y de emergencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتتيح للأطفال كافة، أياً كان وضعهم القانوني في البلد، إمكانية الحصول على المساعدة الطبية، ولا سيما خدمات الرعاية الصحية الوقائية والمساعدة في حالات الطوارئ، دون أي تمييز.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención y el artículo 13 de su Protocolo Facultativo, el Comité pide al Estado parte que tome medidas concretas para dar a conocer ampliamente estos dos instrumentos de derechos humanos. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para velar por que no se pague a los trabajadores afganos un salario inferior al mínimo. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان ألا يحصل العمال الأفغان على أجر أقل من مستوى الحد الأدنى للأجور.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas legislativas urgentes para tipificar específicamente como delito la violencia doméstica, incluida la violación conyugal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تشريعية عاجلة لتجريم العنف المنزلي تحديداً، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para preservar y promover los medios tradicionales de subsistencia del pueblo sami, como el pastoreo de renos y la pesca. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لصون وتعزيز سبل عيش الصاميين التقليدية، من قبيل رعي الرنة وصيد السمك.
    Pide al Estado parte que tome medidas para reducir la incidencia de los casos de fístula vesicovaginal y proporcionar apoyo médico a las afectadas por ese problema. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    El Comité también pide al Estado parte que tome medidas para modificar hábitos sociales, culturales y tradicionales en los que se tolera la violencia contra la mujer. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير نحو تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي ما زالت تسمح بالعنف تجاه المرأة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para promover la importancia de la inscripción de todos los niños al nacer, como, por ejemplo, iniciativas de sensibilización a ese respecto y el acceso a medios tecnológicos de inscripción gratuita y efectiva en las oficinas del Registro Civil. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتعزيز أهمية تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، بما في ذلك من خلال مبادرات بث الوعي والوصول إلى تكنولوجيا مجانية وفعالة للتسجيل في الدوائر الحكومية.
    513. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que las prestaciones de la seguridad social sean suficientes. UN 513- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التي تضمن كفاية استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que tome medidas para que en la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán se aplique un enfoque holístico de los derechos humanos, en que se reconozca explícitamente el marco internacional de derechos humanos, que incluye los derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لضمان اتباع نهج كلي يقوم على أساس حقوق الإنسان من الناحية العملية في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان، مع الاعتراف صراحة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي يتضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención y el artículo 13 de su Protocolo Facultativo, el Comité pide al Estado parte que tome medidas concretas para dar a conocer ampliamente estos dos instrumentos de derechos humanos. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que los trabajadores domésticos gocen de protección y ejerzan los derechos consagrados en el Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان حماية خدم المنازل وتمتعهم بالحقوق المشمولة بالحماية في العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات التالية:
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité asimismo recomienda encarecidamente al Estado parte que tome medidas para garantizar la participación política y pública de los afrodescendientes. UN كما توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي المشاركة العامة والسياسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para garantizar el derecho a la verdad y que considere la posibilidad de establecer una comisión de la verdad autónoma e independiente. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان الحق في معرفة الحقيقة، وأن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة ذاتيا لتقصي الحقائق.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que tome medidas para aplicar plenamente su Recomendación general XXIII (51) de 18 de agosto de 1997, que trata de los derechos de las poblaciones indígenas con arreglo a la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة كي تنفذ تنفيذاً تاماً توصيتها العامة الثالثة والعشرين التي تتناول حقوق السكان اﻷصليين بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد