El Estado parte también tiene la obligación de evitar violaciones similares en el futuro. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte también debe indicar cuántos miembros de la Comisión trabajan con dedicación exclusiva y cuántos con dedicación parcial. | UN | وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضاً كم عدد أعضاء اللجنة الذين يعملون طول الوقت أو بعض الوقت. |
Recomienda que el Estado parte también elabore una estrategia interdepartamental a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف أيضاً استراتيجية مشتركة بين الوزارات في هذا الصدد. |
El Estado parte también observa que esta alegación no fue formulada ni durante la averiguación preliminar ni durante el proceso. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أيضا أن هذه الادعاءات لم تعلن لا في التحقيقات اﻷولية ولا في أثناء المحاكمة. |
El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة. |
El Estado parte también debe considerar medidas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
Recomienda que el Estado parte también elabore una estrategia interdepartamental a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف أيضاً استراتيجية مشتركة بين الوزارات في هذا الصدد. |
El Estado parte también tiene la obligación de mejorar las actuales condiciones de detención del autor, o de ponerlo en libertad. | UN | وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بتحسين الأوضاع الحالية لاحتجاز صاحب البلاغ أو بإخلاء سبيله. |
El Estado parte también tiene la obligación de mejorar las actuales condiciones de detención del autor, o de ponerlo en libertad. | UN | وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بتحسين الأوضاع الحالية لاحتجاز صاحب البلاغ أو بإخلاء سبيله. |
El Estado parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
El Estado parte también sostiene que, mientras estuvo detenida, se dispensó a la autora la atención médica necesaria. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها. |
El Estado parte también tiene la obligación de prevenir que se cometan violaciones análogas en el futuro. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بالعمل على منع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte también confirmó que el dictamen del Comité se había publicado. | UN | وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن آراء اللجنة قد نُشرت. |
El Estado parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
Las autoridades del Estado parte también podían optar por notificar a los autores públicamente sus derechos a la indemnización. | UN | وبإمكان سلطات الدولة الطرف أيضا أن تلجأ الى إخطار أصحاب الشكوى علنا بأحقيتهم للتعويض. |
El Estado parte también podría indicar cuántas mujeres se han rescatado de resultas de ello, y de qué países, qué les sucedió, qué tipo de rehabilitación recibieron, y qué presupuesto se asignó a estos programas. | UN | وقد تشير الدولة الطرف أيضا إلى عدد النساء اللاتي أنقذن نتيجة لذلك، والبلدان التي ينتمين إليها، وما حدث لهن، ونوع إعادة التأهيل الذي حصلن عليه، والميزانية التي خصصت لهذه البرامج. |
El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة. |
4.7. El Estado parte también afirma que las resoluciones de los concejos municipales de Nagov y Rokytovce nunca se aplicaron. | UN | 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط. |
El Estado parte también debe publicar, sin dilación, los informes de las investigaciones efectuadas por la Komnas HAM. | UN | وينبغي لها أيضاً القيام، دون تأخير، بنشر تقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن التحقيقات التي أجرتها. |
El Estado parte también está obligado a impedir violaciones análogas en lo sucesivo. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزَمة بمنع حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
Cada Estado parte también podrá solicitar, por conducto de la Secretaría Técnica, datos adicionales de un tercero. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أيضا أن تطلب بيانات إضافية من طرف ثالث عن طريق اﻷمانة الفنية. |
El Estado parte también debe proporcionar al Comité los datos correspondientes sobre esta cuestión en su próximo informe. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل. |
En Zanzíbar, el Estado parte también ha establecido comités intersectoriales en todos los sectores públicos. | UN | وفي زنجبار، أنشأت أيضا الدولة الطرف لجانا شاملة لجميع القطاعات في جميع المجالات العامة. |
El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. | UN | وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم. |
41. El Estado parte también ha afirmado en su declaración introductoria que el Gobierno no está tomando medidas afirmativas especiales porque está tratando de garantizar la igualdad de acceso a toda la población. | UN | 41 - وقد أكدت أيضا الدولة صاحبة التقرير في بيانها الاستهلالي أن الحكومة لا تبذل جهودا محددة في مجال التمييز الإيجابي لأنها تحاول أن تضمن تكافؤ الفرص للجميع. |
El Estado parte también incumplió las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |