ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
Las condiciones que determinan la responsabilidad del Estado patrocinador son las siguientes: | UN | الشروط اللازمة لترتُب مسؤولية قانونية على الدولة الراعية المزكية هي: |
Al Estado patrocinador le beneficia distanciarse de la actividad terrorista, ya que así puede negar fácilmente toda implicación. | UN | والفائدة التي تستمدها الدولة الراعية هي ابتعادها عن النشاط الإرهابي إذ يسهل عليها إنكار اشتراكها فيه. |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
ii) Está sujeto al control efectivo del Estado patrocinador o sus nacionales; | UN | ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛ |
La existencia de una relación de causa y efecto entre el incumplimiento por el Estado patrocinador y el daño causado es necesaria y no se la puede suponer. | UN | إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه. |
Esa exención de responsabilidad no se aplica cuando el Estado patrocinador no haya cumplido sus obligaciones directas. | UN | ولا يسري هذا الإعفاءُ من المسؤولية على الدولة الراعية المزكية في حال عدم وفائها بالتزاماتها المباشرة. |
El Estado patrocinador no tiene responsabilidad residual. | UN | ولا تترتب على الدولة الراعية المزكية مسؤولية قانونية متبقية. |
El Estado patrocinador será responsable del monto real del daño. | UN | وتشمل المسؤولية القانونية الدولة الراعية المزكية توفير المبلغ الفعلي لتغطية الضرر الحاصل. |
Numerosas delegaciones solicitaron a la Comisión que, en su informe y sus recomendaciones al Consejo sobre las solicitudes de un plan de trabajo para la exploración, acompañadas de un certificado de patrocinio, indicara si el Estado patrocinador había adoptado el marco reglamentario interno que regía el plan de trabajo para la exploración, o si estaba elaborando un marco de esas características. | UN | وطلبت وفود عديدة إلى اللجنة أن تشير في تقريرها وتوصياتها إلى المجلس فيما يتعلق بطلب لخطة عمل للاستكشاف مصحوب بشهادة تزكية، إلى ما إذا كانت الدولة المزكّية قد اعتمدت إطارا تنظيميا وطنيا يحكم خطة العمل الخاصة بالاستكشاف أو أنها تعمل على وضع هذا الإطار. |
Debe rechazarse categóricamente todo intento de atribuir a otro país la condición de Estado patrocinador del terrorismo con miras a ejercer presión sobre él o imponerle sanciones. | UN | وينبغي أن تُرفض رفضا باتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر بأنه دولة ترعى الإرهاب، بغية ممارسة الضغط للتأثير عليه أو فرض عقوبات عليه. |
Las palabras desesperadas del representante no dicen nada acerca de Israel, sino que dan a la Comisión una idea de las motivaciones de un Estado patrocinador del terrorismo. | UN | إن كلماته اليائسة لا تقول شيئا عن إسرائيل، بل تتيح للجنة نظرة فاحصة إلى دوافع دولة راعية للإرهاب. |
La aprobación de leyes y reglamentos y la adopción de medidas administrativas no quedan a la total discreción del Estado patrocinador. | UN | ولا تتمتع الدول الراعية المزكية بسلطةٍ استنسابية مطلقة في ما يتعلق باعتماد القوانين والأنظمة واتخاذ التدابير الإدارية. |