ويكيبيديا

    "estado ribereño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الساحلية
        
    • الدول الساحلية
        
    • دولة ساحلية
        
    • للدول الساحلية
        
    • للدولة الساحلية
        
    • الدولة مقدمة الطلب
        
    • الدولة المشاطئة
        
    • الدول المشاطئة
        
    • دولة مطلة
        
    • وللدولة الساحلية
        
    No obstante, la Comisión considerará cualquier método de conversión que el Estado ribereño opte por aplicar a sus datos. UN بيد أن اللجنة ستنظر في أي طريقة لتحويل بيانات العمق تختار الدولة الساحلية تطبيقها على بياناتها.
    La jurisdicción del Estado ribereño puede adoptar varias formas, entre las que se cuentan: UN قد تتخذ ولاية الدولة الساحلية أشكالا مختلفة من بينها ما يلي:
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado ribereño y los otros Estados cuyos nacionales capturen esas especies en la región cooperarán para establecer una organización de este tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    EVALUAR LA PRESENTACIÓN DE UN Estado ribereño UN والتقنية في تقييم طلبات الدول الساحلية
    Información que la Comisión tal vez desee solicitar se incluya en la presentación de un Estado ribereño UN معلومات قد تود اللجنة طلبها في إطار طلبات الدول الساحلية
    Los derechos soberanos de un Estado ribereño sobre su plataforma continental son ab initio y no dependen de una declaración o proclamación. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    Corriente de datos dentro de la zona económica exclusiva del Estado ribereño UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    En efecto, el interés del Estado ribereño se manifiesta en una primera etapa en el momento en que se determinan las medidas de conservación, incluida la captura permisible. UN والواقع أن مصلحة الدولة الساحلية تظهر في مرحلة مبكرة، عندما يتم تحديد تدابير الحفظ، بما في ذلك القدر الذي يسمح بصيده.
    C. Jurisdicción del Estado ribereño sobre los buques extranjeros UN ولاية الدولة الساحلية القضائية على السفن اﻷجنبية
    Con respecto a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional, existe una autoridad responsable definida, a saber, el Estado ribereño. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، هناك سلطة يمكن تحديدها ومساءلتها، وهي الدولة الساحلية.
    En cuanto a las zonas que quedan bajo jurisdicción nacional, el Estado ribereño queda claramente identificado como autoridad responsable. UN وبالنسبة للمناطق الخاضعة للولايات القضائية الوطنية هناك سلطة يمكن تحديدها ومساءلتها ألا وهي الدولة الساحلية.
    La Convención no asigna a la Comisión ninguna función en relación con la determinación de las líneas de base por el Estado ribereño. UN ولم تعهد الاتفاقية للجنة بأية مسؤولية فيما يتصل بتحديد الدولة الساحلية لخطوط اﻷساس.
    Sin semejante pedido, la presentación de un Estado ribereño podría no observar la mayoría de las disposiciones del artículo 76; UN فإذا لم تفعل اللجنة ذلك، فقد تقدم الدولة الساحلية طلبا لا يمتثل لمعظم أحكام المادة ٧٦.
    vii) Se pudieran reducir los gastos del Estado ribereño autor de la presentación, porque disminuiría la necesidad de copiar conjuntos de datos en gran escala y porque no necesitaría enviar representantes a reuniones en Nueva York; UN ' ٧ ' يمكن تخفيض التكاليف التي تتكبدها الدول الساحلية المقدمة للطلبات، إلى حد ما، ﻷن الحاجة إلى استنساخ مجموعات البيانات بكميات كبيرة وإيفاد الممثلين إلى الاجتماعات في نيويورك تقل؛
    El Estado ribereño deberá presentar la siguiente información documentada: UN وسيطلب من الدول الساحلية توثيق المعلومات التالية:
    Se especifica que la investigación científica marina en esas zonas se realizará con el consentimiento del Estado ribereño. UN وحددت المادة أن البحث العلمي البحري في هذه المناطق البحرية يجري بموافقة الدول الساحلية.
    Permite, además, la injerencia de terceros Estados en la zona económica exclusiva nacional y priva al Estado ribereño de sus facultades discrecionales en sus puertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح الاتفاق بانخراط دول ثالثة في المناطق الاقتصادية الوطنية الخالصة، ويحرم الدول الساحلية من حقوقها التقديرية على موانئها.
    1. A menos que la Comisión decida otra cosa, la Comisión creará una subcomisión integrada por siete miembros de la Comisión para examinar la presentación hecha por un Estado ribereño. UN ١ - تنشئ اللجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، لجنة فرعية مكونة من سبعة أعضاء من أعضاء اللجنة للنظر في كل طلب تقدمه دولة ساحلية.
    El primero se refiere a la forma en que la Comisión debería proceder ante una presentación de un Estado ribereño que pudiese involucrar una controversia de límites. UN وتتمثل المسألة اﻷولى في الطريقة التي تعالج بها اللجنة طلبا مقدما من دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع متعلق بترسيم الحدود.
    Como Estado ribereño con una amplia plataforma continental, Viet Nam concede una gran importancia al establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN إن فييت نام بوصفها دولة ساحلية لها جرف قاري عريض، تعلق أهمية كبيرة على إنشاء لجنة حدود الجرف القاري.
    Corriente de datos dentro de la zona económica exclusiva del Estado ribereño UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Para ello, se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día. UN ويجوز تخصيص ما أقصاه نصف نهار للدولة الساحلية لتقديم هذا العرض.
    b) El Estado ribereño comunicará al mismo tiempo los nombres de los miembros de la Comisión que le hayan prestado asesoramiento científico y técnico. UN )ب( وتقدم الدولة مقدمة الطلب في الوقت ذاته أسماء أعضاء اللجنة الذين زودوها بالمشورة العلمية والتقنية.
    No ante los Estados de aguas arriba, porque ellos no se verían afectados por las actividades del Estado ribereño. UN ولكن أية دول أخرى يكون لدى المجرى المائي المشاطئ التزام تجاهها؟ ليس تجاه دول أعلى المجرى المائي، ﻷنها لا تتأثر بأنشطة الدولة المشاطئة.
    Las pretensiones nacionales de uno u otro Estado ribereño en relación con los espacios y los recursos del Caspio inevitablemente afectan los derechos e intereses de los demás Estados ribereños y no pueden considerarse conforme a derecho. UN فالمطالبة القومية من جانب أي دولة مشاطئة لهذا البحر بالنسبة لمناطقه وموارده إنما تمس حقوق ومصالح سائر الدول المشاطئة له، ولا يمكن اعتبارها مشروعة.
    La India, en su calidad de Estado ribereño del Océano Índico, está dispuesta a trabajar con otros países en ese sentido. UN وبوصف الهند دولة مطلة على المحيط الهندي، فهي مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى في ذلك الصدد.
    El Estado ribereño podrá utilizar los datos que reúna, mediante una serie de técnicas, de una amplia diversidad de fuentes para establecer los límites propuestos. UN ١٤ - وللدولة الساحلية ان تستعمل البيانات المجمعة بتقنيات شتى من مصادر متنوعة لتحديد حدودها المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد