ويكيبيديا

    "estado venezolano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة فنزويلا
        
    • الدولة الفنزويلية
        
    Miembro de la Comisión Presidencial para la Reforma del Estado venezolano (COPRE), desde su creación en 1984 hasta 1994. UN عضو اللجنة الرئاسية لاصلاح دولة فنزويلا عند إنشاء هذه اللجنة في ٤٨٩١ وحتى ٤٩٩١.
    Asimismo, continúa la autora de la queja, el propio Estado venezolano ha documentado que más de una persona al día es sometida a tortura. UN واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً.
    Ante esta perspectiva y de cara al millón y medio de analfabetas, el Estado venezolano se propuso erradicar el analfabetismo en el corto plazo. UN 111- وأمام هذه التوقعات وفي مواجهة المليون ونصف أمي عزمت دولة فنزويلا على القضاء على الأمية في الأجل القصير.
    Medidas adoptadas por el Estado venezolano en favor de la infancia UN التدابير التي اعتمدتها الدولة الفنزويلية لصالح الأطفال
    El Estado venezolano está adoptando medidas para fortalecer el sistema nacional de identificación a objeto de impedir la utilización fraudulenta de documentos de viaje e identidad. UN وتقوم الدولة الفنزويلية باعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النظام الوطني للتثبت من الهوية بغرض الحيلولة دون استعمال وثائق السفر أو الهوية المزورة.
    Así como se comentan las leyes y proyectos de ley nacionales que el Estado venezolano adelanta para actualizar y armonizar su derecho interno en materia de lucha contra el terrorismo, además de las normativas destinadas a combatir actividades delictivas conexas como la delincuencia organizada transnacional y el lavado de activos. UN كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    :: En la quinta parte, se informan las medidas adoptadas por el Estado venezolano para someter a la justicia a los autores de tales actos, de conformidad con la legislación nacional. UN :: ويعرض الجزء الخامس التدابير التي اتخذتها دولة فنزويلا من أجل تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة وفقا للقوانين الوطنية.
    Por ello, el Estado venezolano, consideró impostergable asumir el proceso de reordenamiento del sistema policial, por servir de instrumento de los anteriores gobiernos para reprimir y controlar a los más excluidos. UN لذا، فقد رأت دولة فنزويلا أن من المهام التي لا يمكن إرجاؤها إجراء عملية إعادة تنظيم للنظام الشُرُطي، ذلك أنه كان الأداة التي استخدمتها الحكومات السابقة لقمع أكثر الأشخاص استبعاداً والسيطرة عليهم.
    86. Desde hace una década, el Estado venezolano inició un proceso dialéctico donde participaron los más diversos sectores del ámbito cultural. UN 86- استهلّت دولة فنزويلا منذ عقد من الزمن، عمليةً جدلية شاركت فيها أكثر الأوساط الثقافية تنوعاً.
    91. Un logro de gran importancia del Estado venezolano en el área, es el satélite Simón Bolívar. UN 91- ويشكل ساتل سيمون بوليفار أحد الإنجازات البالغة الأهمية التي حققتها دولة فنزويلا في هذا المجال.
    El Estado venezolano se inserta en la tendencia internacional que reconoce constitucionalmente los derechos de estos pueblos como derechos específicos y originarios, incorporando el carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe que nos caracteriza como una sociedad democrática. UN إذ تنتمي دولة فنزويلا إلى الاتجاه الدولي الذي يعترف دستورياً بحقوق هذه الشعوب بوصفها حقوقاً محددة وأصيلة، فتضفي على دستورها طابعاً متعدد الأعراق والثقافات واللغات يميزنا كمجتمع ديمقراطي.
    Sin embargo, la ausencia de políticas públicas en la materia por más de medio siglo aunado a los efectos del cambio climático, han hecho insuficientes las creadas por el Estado venezolano en esta década, para responder a las demandas de una cantidad creciente de familias que luchan por un techo digno. UN بيد أن الافتقار إلى سياسات عامة في هذا المجال لأكثر من نصف قرن، مشفوعاً بآثار ظاهرة تغير المناخ، قد انتقصا من كفاية السياسات التي استحدثتها دولة فنزويلا في هذا العقد تلبيةً لمطالب عدد متنامٍ من الأسر المكافِحة في سبيل الحصول على مأوى لائق.
    La Gran Misión Vivienda Venezuela, planificada para los siguientes años, es un enorme esfuerzo del Estado venezolano, para hacer frente de forma estructural y definitiva al problema de déficit habitacional en el país. UN ويشكل البرنامج الفنزويلي الكبير للإسكان، المخطط له في الأعوام المقبلة، جهداً ضخماً تبذله دولة فنزويلا من أجل التصدي لمشكلة عجز المساكن في البلد بصورة منهجية وحاسمة.
    Ratificamos la importancia de la concertación del Estado venezolano, del poder popular y demás organizaciones y movimientos sociales, pues esta articulación dio origen a un proceso interactivo y de síntesis a todo nivel, para el actual período del EPU que nos ocupa, como para los venideros. UN ونحن نؤكد أهمية تضافر جهود دولة فنزويلا والسلطة الشعبية وسائر المنظمات والحركات الاجتماعية، ذلك أن عملية التنسيق هذه قد أسفرت عن عملية تفاعلية وتوليفية على جميع الصُعد من أجل فترة الاستعراض الدوري الشامل الحالية التي نحن بصددها، والفترات المقبلة أيضاً.
    De esta manera el Estado venezolano impulsa, en la legislación y en la práctica concreta, el respeto, la promoción, la realización y la concepción de que los derechos humanos son universales e indivisibles. UN وعلى هذا المنوال، تعمل دولة فنزويلا على تشجيع احترام وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان بوصفها حقوقا عالمية وغير قابلة للتجزئة، وذلك في القانون وعلى أرض الواقع.
    Para frenar el empobrecimiento del sector femenino y de la población en general, debido a las condiciones anteriormente señaladas, el Estado venezolano, desde 1999, ha implementado una serie de medidas de equidad e igualdad social: UN 150- لوقف ازدياد فقر الإناث والسكان بوجه عام بسبب الظروف المذكورة آنفا قامت دولة فنزويلا منذ عام 1999 بتنفيذ سلسلة من التدابير لتحقيق العدالة والمساواة الاجتماعية:
    Estas normativas jurídicas son el reflejo de que el Estado venezolano no sólo asume su preocupación en cuanto a la proliferación de actividades de naturaleza extremista a nivel internacional, sino que es cónsono al declarar que tales actos constituyen una de las amenazas más graves a la seguridad internacional en el siglo XXI, por lo cual reafirma su condena a todos los métodos y prácticas terroristas. UN وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية.
    Así pues, el Estado venezolano ha sido conciente de que la población indígena como sujetos de derecho deben participar en el diseño de las políticas públicas, que les atañe, acorde con sus vivencias y hábitat, toda vez que deben ser los pueblos originarios quienes establezcan sus prioridades y determinen sus estrategias para el ejercicio de su desarrollo. UN ومن ثم فإن دولة فنزويلا تدرك بأنه ينبغي السماح للشعوب الأصلية، بوصفها من أشخاص القانون، بالمشاركة في صياغة السياسات العامة التي تمسها مباشرة، حسب تجاربها وموائلها، لأن تلك الشعوب هي التي من حقها تحديد الأولويات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق تنميتها.
    El Estado venezolano desarrolla políticas hacia las mujeres , enmarcadas en ejes fundamentales que definen el actual programa de gobierno: UN 32 - تضع الدولة الفنزويلية سياسات متعلقة بالمرأة في إطار المحاور الأساسية التي تحدد البرنامج الفعلي للحكومة.
    El Estado venezolano garantiza el respeto a los derechos fundamentales de niños y adolescentes. UN 5 - وأكد أن الدولة الفنزويلية تكفل احترام الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين.
    El Estado venezolano salió fortalecido. UN وقد خرجت الدولة الفنزويلية من تلك التجربة أكثر مناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد