ويكيبيديا

    "estados al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول إلى
        
    • دولة في
        
    • الدول عند
        
    • الدولة عند
        
    • الدول وذلك
        
    • الدول لدى
        
    • دولة ضد أخرى إلى
        
    Es necesario que todos nuestros países adopten la decisión de elevar las relaciones entre los Estados al nivel digno que requiere nuestro futuro común. UN فعلينا أن نتذرع بالتصميم في كل بلداننا على تحسين العلاقات بين الدول إلى أعلى مستوى من الكرامة الضرورية لمستقبلنا المشترك.
    Los informes presentados por los Estados al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad contienen más información al respecto. UN ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية في التقارير التي قدمتها الدول إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Decide también que las contribuciones efectuadas por los Estados al Fondo Fiduciario sirvan de crédito para futuros cargos imputables al presupuesto de la Corte. UN تقرر أيضا أن تقيد الاشتراكات التي تقدمها الدول إلى الصندوق الاستئماني كرصيد دائن يخصم من الأنصبة المقررة لميزانية المحكمة مستقبلا.
    Australia ha suscrito la Declaración sobre las minas antivehículo formulada por 23 Estados al concluir la Tercera Conferencia de Examen y alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. UN ودعمت أستراليا الإعلان بشأن الألغام المضادة للمركبات الذي أصدرته 23 دولة في ختام المؤتمر الاستعراضي الثالث، وشجعت دولا أخرى على أن تحذو حذوها في هذا الصدد.
    Tenían cuotas pendiente de pago 116 Estados al 30 de septiembre de 1993 UN عدد الدول التي عليها اشتراكات معلقة ١١٦ دولة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    Esta expresión es incondicional y no admite ninguna demora ni un enfoque gradual voluntario en el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    Los informes presentados por los Estados al Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, contienen más información al respecto. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في التقارير المقدمة من الدول إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Los informes de los Estados al Comité contra el Terrorismo muestran que el concepto prácticamente no tiene límites. UN إن تقارير الدول إلى لجنة مكافحة الإرهاب تدل على أن هذا المفهوم يكاد يكون بغير حدود.
    No hay duda de que la adhesión de la inmensa mayoría de los Estados al Tratado es una prueba de la convicción que existe de su importancia si se quiere ahuyentar el espectro de la guerra nuclear. UN ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    Después de un ensayo, en la matriz se incluyó la información más típica facilitada por los Estados al Comité en sus informes nacionales. UN وبعد إجراء اختبار تجريبي، أضيفت إلى المصفوفة بعض المعلومات المعهودة المقدمة من الدول إلى اللجنة في التقارير الوطنية.
    Se observó que esos logros se habían alcanzado en parte gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, y a la colaboración de expertos asociados. UN ولوحظ أن هذا التقدم قد أُنجز، في جانب منه، بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني والتكفل بتغطية تكاليف خدمات الخبراء المعاونين.
    Además, esas garantías han propiciado la adhesión de muchos Estados al TNP. UN وقد شجعت تلك الضمانات أيضا على انضمام العديد من الدول إلى المعاهدة.
    Su aplicación debería realizarse de forma que se garantizara el derecho de todos los Estados al mismo nivel de seguridad, asegurando que ningún Estado o grupo de estados obtuvieran ventajas respecto a otros. UN وينبغي أن يجري تنفيذ هذه التدابير بطريقة تضمن حق كل دولة في التمتع بالأمن على قدم المساواة، بما يكفل عدم حصول أي دولة منفردة أو أي مجموعة من الدول على مزايا دون سواها.
    24 Estados al 30 de septiembre de 1992 UN ٢٤ دولة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢
    37 Estados al 30 de septiembre de 1991 UN ٣٧ دولة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١
    Debían más que la cuota 68 Estados al 30 de septiembre de 1993 UN ٦٨ دولة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    En el anexo VII se brindan más detalles sobre las dificultades que afrontan los Estados al denunciar incidentes de incumplimiento. UN ويبين المرفق السابع كذلك التحديات التي تواجه الدول عند الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال.
    La estabilidad y el orden de las relaciones internacionales y la cooperación entre los Estados al enfrentar retos comunes son importantes objetivos que hay que tener presentes cuando la Sexta Comisión estudia formas de consolidar el estado de derecho. UN فالاستقرار والنظام في العلاقات الدولية والتعاون فيما بين الدول عند تصديها للتحديات المشتركة، أمور تشكِّل أهدافاً مهمة ينبغي وضعها في الاعتبار عندما تنظر اللجنة السادسة في سُبُل تعزيز سيادة القانون.
    Las investigaciones sobre la familia facilitan una mejor comprensión de la familia, de la gama de opciones y de la rica variedad de instrumentos normativos de que disponen los Estados al formular o aplicar políticas a ese respecto. UN وتساعد البحوث المتعلقة بالأسرة على إيجاد فهم أفضل للمنظور الأسري ولمجموعة الخيارات المتاحة والقائمة الزاخرة بأدوات السياسات العامة الموجودة تحت تصرف الدولة عند وضع تصور للسياسات الأسرية وتنفيذها.
    Puede ser conveniente compilar datos relacionados con situaciones concretas en que los refugiados requieren que ejerzan la protección diplomática esos Estados al margen del papel que corresponde desempeñar al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وقد يكون من المفيد تجميع البيانات المتعلقة بالأوضاع الفعلية التي يتطلب فيها اللاجئون الحماية الدبلوماسية من هذه الدول وذلك عدا الوظائف التي تؤديها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La comunidad internacional debería respetar la diversidad de los Estados al tomar las decisiones en materia de desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم تنوُّع الدول لدى اتخاذ القرارات المتعلِّقة بالتنمية.
    Transmisión de comunicaciones entre Estados al Comité UN إحالة البلاغات المقدمة من دولة ضد أخرى إلى اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد