Los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) consideran que la Declaración no satisface totalmente nuestras expectativas iniciales. | UN | في رأي دول الجماعة الكاريبية، لا يرقى الإعلان إلى حد ما إلى مستوى توقعاتنا الأصلية. |
Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. | UN | ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك. |
Todos los Estados de la Comunidad del Caribe están colaborando estrechamente con el Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe. | UN | وتعمل جميع دول الجماعة الكاريبية في تعاون وثيق مع فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية. |
En este sentido, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental ha estado colaborando con los Estados de la Comunidad a nivel individual y colectivo. | UN | ويتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع الدول الأعضاء في الجماعة بشكل فردي وجماعي في هذا الصدد. |
A nivel nacional y regional, los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) estamos lidiando activamente con ese desafío, y nos complace haber participado en las deliberaciones sobre la materia en la reciente Reunión de Alto Nivel. | UN | على الصعيدين الوطني والإقليمي، تتصدى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط لهذا التحدي، ويسرنا أن نكون قد شاركنا في المناقشات التي دارت بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا. |
Asimismo recalcó que el Tribunal Internacional seguía dependiendo de los Estados de la Comunidad internacional, tanto para detener a los acusados como para reunir las pruebas. | UN | كما شدد أيضا على أن المحكمة الدولية ما زالت تعتمد على الدول في المجتمع الدولي في إلقاء القبض على المتهمين وجمع الأدلة. |
Quito: Estados de la Comunidad Andina (Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela) | UN | كيتو: دول جماعة دول الأنديز (إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا) |
La abolición inminente de la cuota de bananas a fines de 2005 ha contribuido de manera importante a una crisis económica en esos Estados de la Comunidad del Caribe. | UN | فالإلغاء الوشيك لحصة الموز في نهاية عام 2005 يسهم إسهاما كبيرا في إيجاد أزمة اقتصادية في دول الجماعة الكاريبية هذه. |
A ese respecto, el Consejo acoge con satisfacción la decisión de los Estados de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central de prorrogar el mandato de la FOMUC. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بقرار دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تمديد ولاية الجماعة. |
Los Estados de la Comunidad del Caribe pronto adoptarán una política regional de seguridad alimentaria y nutrición como marco integrado para lograr la seguridad alimentaria en la región. | UN | واختتم قائلاً إن دول الجماعة الكاريبية سوف تعتمد عمّا قريب سياسة إقليمية معنية بالأمن الغذائي والتغذية باعتبارها إطاراً متكاملاً لتحقيق الأمن الغذائي في المنطقة. |
En consecuencia, los Gobiernos de los Estados de la Comunidad del Caribe se han visto obligados a dedicar una proporción cada vez mayor de sus escasos recursos a la aplicación de la ley y el tratamiento de drogadictos, en detrimento de otros sectores, como el desarrollo social. | UN | ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية. |
Los Estados de la Comunidad apoyan el desplazamiento general del proyecto de artículos y consideran especialmente alentadores los procedimientos de solución de controversias y las condiciones para la institución de contramedidas. | UN | وذكر أن دول الجماعة اﻹنمائية تؤيد الفحوى العام لمشاريع المواد وترى أن إجراءات تسوية المنازعات وشروط اتخاذ التدابير المضادة تبعث على تفاؤل كبير. |
Algunos Estados de la Comunidad Europea habían establecido mecanismos para el análisis de este problema y el desarrollo de estrategias especiales. | UN | وأقامت بعض دول الجماعة اﻷوروبية آليات تعنى بتحليل المشكلة وبوضع استراتيجيات محددة . |
En tercer lugar, los Estados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), de la que Botswana es miembro, han firmado un protocolo sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas en la región. | UN | ثالثا، وقعت دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والتي تنتمي بوتسوانا إليها، على بروتوكول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في داخل المنطقة. |
Según un estudio de los efectos económicos de la sustitución de los productos de fibrocemento y la disponibilidad de sustitutos del crisotilo, en algunos Estados de la Comunidad Europea se perderían alrededor de 1.500 puestos de trabajo y los efectos posteriores en las economías locales de las regiones correspondientes podrían ser bastante graves. | UN | وقد أظهرت دراسة عن التأثيرات الاقتصادية الناتجة عن نواتج الأسمنت الأسبست وتوافر البدائل للكريسوتيل على أن نحو 1500 فرصة عمل تضيع لدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وأنه يمكن أن يكون هناك تأثيرات شديدة نوعاً ما على الاقتصادات المحلية في المناطق المعنية. |
Según un estudio de los efectos económicos de la sustitución de los productos de fibrocemento y la disponibilidad de sustitutos, en algunos Estados de la Comunidad Europea se perderían alrededor de 1.500 puestos de trabajo y los efectos posteriores en las economías locales de las regiones correspondientes podrían ser bastante graves. | UN | وقد أظهرت دراسة عن التأثيرات الاقتصادية الناتجة عن نواتج الأسمنت الإسبست وتوافر البدائل للكريسوتيل على أن نحو 1500 فرصة عمل تضيع لدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وأنه يمكن أن يكون هناك تأثيرات شديدة نوعاً ما على الاقتصادات المحلية في المناطق المعنية. |
Para lograrlo, la democratización debe producirse no sólo dentro de un Estado dado, sino también entre los Estados de la Comunidad internacional. | UN | ولكي يتأتى ذلك، لا ينبغي للديمقراطية أن تستقر داخل الدولة فحسب، ولكن فيما بين الدول في المجتمع الدولي. |
Todos los oradores recalcaron en especial la necesidad de que se desarrolle una cooperación más estrecha y eficiente entre los Estados de la Comunidad internacional. | UN | وشدد كل متكلم بوجه خاص على ضرورة توثيق وزيادة كفاءة التعاون بين الدول في المجتمع الدولي. |
La tercera realidad es que el número de Estados de la Comunidad internacional ha aumentado, y ahora suman 192 los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والحقيقة الثالثة هي أن عدد الدول في المجتمع الدولي قد ارتفع بحيث أصبح هناك 192 عضواً في الأمم المتحدة. |
Quito: Estados de la Comunidad Andina | UN | كيتو: دول جماعة الأنديز |
De este modo, tratamos de alcanzar un equilibrio de intereses entre nuestro propio país y los demás Estados de la Comunidad. | UN | وبهذه الطريقة، نحاول أن نحقق توازنا للمصالح بين بلدنا وبين دول الكمنولث اﻷخرى. |
Los Estados de la Comunidad del Caribe harán lo que les corresponda para ayudar a lograr estas metas. | UN | وستقوم الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية بما يخصها من المساعدة في تحقيق هذه اﻷهداف. |