ويكيبيديا

    "estados deben" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول أن
        
    • الدولة أن
        
    • ينبغي للدول أن
        
    • الدول يجب أن
        
    • الدول ينبغي أن
        
    • ينبغي لها أن
        
    • دولة أن
        
    • الدول مطالبة
        
    • الدول ملزمة
        
    • الدول التزام
        
    • الدول القيام
        
    • الدول توفير
        
    • الدول مسؤولية
        
    • إنه ينبغي للدول
        
    Todos los Estados deben esforzarse por organizar su defensa en la debida forma. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم.
    Los Estados deben procurar ahora la aplicación de los diversos Programas de Acción. UN ويتعين على الدول أن تسعى اﻵن إلى تنفيذ برامج العمــل العديــدة.
    Los Estados deben velar por que ese histórico día vea la luz. UN ويجب على الدول أن تصل بهذا اليوم التاريخي الى نهايته.
    Los Estados deben trabajar para eliminar las nuevas formas de racismo con el objeto de obtener una auténtica igualdad. UN وعلى الدول أن تعمل من أجل القضاء على أسباب اﻷشكال الجديدة للعنصرية بغية تحقيق المساواة الحقيقية.
    Por esa razón, todos los Estados deben convenir en que esas medidas son legítimas. UN ولهذا السبب، ينبغي لكل الدول أن تتفق على أن تلك التدابير مشروعة.
    Aquí cerramos el círculo y volvemos al dilema original en que los Estados deben elegir la norma que han de cumplir. UN وهذا يعيدنا تماما إلى المعضلة الأصلية التي يتعين فيها على الدول أن تختار لنفسها القواعد التي ستلتزم بها.
    No debemos partir de esta ciudad sin llegar a un acuerdo sobre las medidas prácticas que todos los Estados deben adoptar para cumplir esa promesa. UN وحري بنا ألا نغادر هذه المدينة قبل الاتفاق على تدابير عملية ينبغي لجميع الدول أن تتخذها من أجل الوفاء بذلك العهد.
    Los Estados deben facilitar y proteger estas operaciones y no desviar o obstruir el paso de la asistencia humanitaria, UN ويجب على الدول أن تيسر وتحمي هذه العمليات وأن تمتنع عن تحويل وإعاقة مسار المساعدة الإنسانية.
    A ese respecto, todos los Estados deben respetar estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الضوء، يتعين على جميع الدول أن تلتزم بكل دقة بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Se reconoce que los Estados deben hacer frente a problemas graves y genuinos de seguridad, como el terrorismo. UN وتقر المجموعة أيضا بأن على الدول أن تعالج الشواغل الأمنية الخطيرة والفعلية من قبيل الإرهاب.
    Compartimos la opinión de que todos los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones respectivas en materia de salvaguardias. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    iii) Los Estados deben intercambiar información creíble y transparente en relación con las transferencias y el flujo de armas; UN ' 3` على الدول أن تتبادل فيما بينها معلومات موثوقة وشفافة عن عمليات نقل الأسلحة وتدفقها؛
    Todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية.
    Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    Los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. UN ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات.
    Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para establecer una legislación en esta esfera. UN فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال.
    Por consiguiente, los Estados deben asegurar que este aspecto del derecho a la salud se haga plenamente efectivo. UN ومن ثم، يجب على الدول أن تكفل الإعمال الكامل لهذا الجانب من الحق في الصحة.
    Los Estados deben promulgar legislación sobre la reducción del riesgo de desastres que respete el derecho a una vivienda adecuada. UN يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق.
    En este contexto, los Estados deben respetar, en particular, los derechos de los pueblos indígenas y de las comunidades locales. UN وفى هذا السياق، يجب على الدولة أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Por lo tanto los Estados deben ser libres de concertar los acuerdos que consideren oportunos. UN ومن ثم فإن الدول يجب أن تكون حرة في إبرام الاتفاقات الملائمة لها.
    La República Islámica del Irán, al igual que otros miembros de la comunidad internacional, defiende la eliminación del embargo económico y comercial contra Cuba y cree que las diferencias entre los Estados deben resolverse en forma pacífica. UN وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية.
    Los Estados deben cooperar a fin de eliminar esa amenaza y deben respaldar las actividades de verificación del OIEA. UN وينبغي للدول أن تتعاون بغية القضاء على هذا التهديد، كما ينبغي لها أن تدعم أنشطة الوكالة للتحقق.
    El Pakistán también considera que todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les impongan los tratados en que sean partes. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    Para prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, los Estados deben aplicar salvaguardias sistemáticas en los niveles legislativo, judicial y administrativo de todo el Estado. UN ولمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الدول مطالبة بإعمال ضمانات عامة على المستويات التشريعية والقضائية والإدارية، على كل نطاق الدولة.
    Por tanto, aunque los conflictos reduzcan los recursos disponibles, los Estados deben velar por la disponibilidad, accesibilidad y aceptabilidad de instalaciones, bienes y servicios de salud de calidad, especialmente para los grupos que el conflicto ha hecho vulnerables. UN ومن ثم، فحتى إذا أسفرت النزاعات عن قيود على الموارد، تكون الدول ملزمة بكفالة توفير وإتاحة ومقبولية المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة، ولا سيما للجماعات التي أصبحت في وضع ضعيف نتيجة للنزاع.
    Los Estados deben ejercer sumo cuidado al respecto. UN وبالتالي وجب على الدول التزام الحيطة.
    Sin embargo, subrayaron que los Estados deben seguir mejorando la cooperación y la coordinación con miras a la prevención y la represión del terrorismo. UN بيد أنهم شددوا على أنه ما زال يتعين على الدول القيام بالمزيد من خلال تحسين التعاون والتنسيق في منع الإرهاب ومكافحته.
    :: Los Estados deben proporcionar recursos en cantidad suficiente y de manera previsible para que se pueda alcanzar la Educación para Todos, incluso a través de la cooperación internacional UN :: على الدول توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتحقيق توفير التعليم للجميع بوسائل منها التعاون الدولي.
    Los Estados deben asumir una mayor responsabilidad con miras al cumplimiento de sus compromisos internacionales. UN ويجب أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Asimismo, los Estados deben reprimir severamente a las personas que utilizan los medios de comunicación y la Internet para promover esos actos deleznables. UN وقالت إنه ينبغي للدول أيضا أن تقمع بشدة اﻷشخاص الذين يستخدمون وسائط الاتصال وشبكة الانترنت للترويج لهذه اﻷعمال الدنيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد