Tomamos nota de que la industria naviera actualmente está elaborando directrices sobre el desempeño de los Estados del pabellón. | UN | ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم. |
El sector juega un importante papel de vigilancia en coordinación con los Estados del pabellón y las sociedades de clasificación que actúan en su nombre. | UN | ولصناعة النقل البحري دور مهم في مجال الرقابة عليها أن تقوم به بالتنسيق مع دول العلم وجمعيات التصنيف التي تتصرف باسمها. |
Se destacó que los Estados del pabellón también deben garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación subregionales, regionales y mundiales. | UN | وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Se sugirió la conveniencia de que los Estados del pabellón garantizaran la vigencia de un mecanismo previo al registro de buques. | UN | وورد اقتراح بأن تتحقق دولة العلم من وجود آلية لهذا الغرض قبل أن تسجل السفن. |
Contiene además disposiciones detalladas sobre las obligaciones de los Estados del pabellón. | UN | كما يتضمن كذلك أحكاما مفصلة عن واجبات دولة العلم. |
También permite que los Estados del pabellón fiscalicen a sus barcos si optan por hacerlo. | UN | كما أنها تمكِّن دول العَلَم من رصد السفن التابعة لها إذا أرادت ذلك. |
Esos derechos, consagrados en la Convención de 1982, y especialmente en su Parte VII, salvaguardan la libertad de navegación y garantizan la jurisdicción exclusiva de los Estados del pabellón sobre los buques registrados bajo su pabellón. | UN | إن هذه الحقوق، المتجسدة في اتفاقية ١٩٨٢، ولا سيما في جزئها السابع، تصون حرية الملاحة وتضمن الولاية الحصرية لدولة العلم على السفن المسجلة تحت علمها. |
Labor desarrollada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en relación con la aplicación de disposiciones por los Estados del pabellón | UN | باء - الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتصلة بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم |
Se señaló que convendría codificar los criterios existentes sobre la actuación de los Estados del pabellón en directrices que sirvieran para evaluar dicha actuación. | UN | وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم. |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية، |
Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية، |
Algunos Estados del pabellón están reaccionando ante este problema haciendo que resulte más fácil eliminar a esos buques de sus registros. | UN | وتستجيب بعض دول العلم لهذه المشكلة عن طريق تسهيل شطب تلك السفن من سجلاتها. |
Las normas pueden incluir disposiciones que han de ser ejecutadas por los Estados del pabellón, los Estados del puerto o los Estados que proporcionan mano de obra. | UN | وقد تشمل المعايير أحكاما تتولى تنفيذها دولة العلم أو دولة الميناء أو الدولة الموفرة للعمال. |
Hasta ahora no se ha intentado normalizar la forma en que los Estados del pabellón deben llevar a cabo sus inspecciones, si bien el examen de diferentes registros de buques revela semejanzas en los métodos de inspección. | UN | ولم تبذل حتى الآن أية محاولة لتوحيد الطريقة التي ينبغي أن تمارس بها دولة العلم عمليات التفتيش رغم أن فحص سجلات مختلفة للسفن يكشف عن وجود أوجه تماثل في الأساليب التي تتبعها. |
Es obvio que, en este sentido, una enorme responsabilidad recae con los Estados del pabellón. | UN | ومن البديهي أن تقع مسؤولية هائلة هنا على عاتق دولة العلم. |
La responsabilidad de los Estados del pabellón debe ser el centro de nuestros esfuerzos. | UN | وينبغي أن تكون مساءلة دولة العلم هي محور التركيز لجهودنا. |
En junio de 2009, la FAO convocó una consulta de expertos sobre la actuación de los Estados del pabellón. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، عقدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اجتماع مشاورات للخبراء بشأن أداء دولة العلم. |
Recientemente se han lanzado las iniciativas que se examinan a continuación para ayudar a los Estados del pabellón a asumir sus responsabilidades. | UN | وقد أطلقت مؤخرا المبادرات المناقشة أدناه من أجل مساعدة دول العَلَم على الوفاء بمسؤولياتها. |
En cuanto a los Estados del pabellón, estas normas y disposiciones generales constituyen los requisitos mínimos que deben aplicar a los buques que enarbolen su pabellón. | UN | وبالنسبة لدولة العلم تشكل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها. |
En lo relativo a la pesca en alta mar, el Japón ha insistido repetidamente en la necesidad de que los Estados del pabellón o las organizaciones regionales de ordenación pesquera asuman la ordenación pesquera adecuada, sobre la base de pruebas científicas. | UN | وفيما يتعلق بصيد الأسماك في أعماق البحار، فقد أصرت اليابان دوما على أن الإدارة الملائمة، على أساس الأدلة العلمية، ينبغي الاضطلاع بها من جانب دولة العَلَم أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Instando a que los Estados del pabellón, del puerto y ribereños hagan cumplir en forma más efectiva las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلَم والميناء والدول الساحلية، |
Una delegación sugirió que no se debería permitir ser Estados del pabellón a los que no estuvieran en condiciones de cumplir las obligaciones que les incumben en tal sentido. | UN | واقترح أحد الوفود عدم السماح لدول العلم التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بأن تكون دول علم. |
El Departamento sugirió que podía ser instructivo llevar a cabo un estudio comparado del grado de control aplicado por los Estados del pabellón. | UN | وأشارت إلى أن الدراسة المقارنة لدرجة المراقبة من قبل دولة العَلم قد تكون مصدرا للمعلومات المفيدة. |
Puesto que el grado general de aceptación de estos convenios en materia de transporte marítimo depende principalmente de su aplicación por parte de los Estados del pabellón, es de capital importancia señalar que los Estados partes en estos convenios representan más del 90% de la flota mercante del mundo. | UN | وبما أن الدرجة العامة لقبول اتفاقيات الشحن البحري هذه تتعلق بصفة أساسية بتنفيذ دول العَلم لها، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات تمثل في جميع الحالات أكثر من 90 في المائة من الأسطول التجاري في العالم. |
Esas reformas deben abordar también la forma en que los Estados aplican y hacen cumplir las normas que han adoptado como miembros de esas organizaciones y cuán eficazmente los Estados cumplen sus responsabilidades como Estados del pabellón. | UN | كما يجب أن يعالج هذا الإصلاح كيفية قيام الدول بتنفيذ وإنفاذ القواعد التي تعتمدها، بصفتها أعضاء في تلك المنظمات، ومدى فعالية الدول في الاضطلاع بمسؤولياتها بصفتها دول علَم. |
Contiene también disposiciones innovadoras para la adopción de medidas por los Estados distintos de los Estados del pabellón cunado se tiene sospechas de incumplimiento de las medidas de conservación y ordenación y el Estado del pabellón no actúa o es incapaz de actuar oportunamente. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما مبتكرة بشأن الإجراءات التي تتخذها الأطراف من غير دول العلَم حيثما كان ثمة اشتباه في عدم التمسك بتدابير الحفظ والإدارة، وعدم اتخاذ دولة العلَم إجراء أو عجزها عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب. |
Algunos Estados del pabellón no están cumpliendo adecuadamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular del artículo 94. | UN | ذلك أن بعض دول العَلَمْ لا تفي على النحو الكافي بالالتزامات الواقعة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبخاصة الالتزامات الواردة في المادة 94. |
En relación con el perfeccionamiento de los instrumentos vigentes, se mencionó la necesidad de perfeccionar las medidas de ejecución que adoptaban los Estados del pabellón, así como las medidas que aplicaban los Estados del puerto. | UN | 52 - وأشير إلى تحسين إنفاذ التدابير المتعلقة بدولة العلم ودولة الميناء، في سياق تحسين تنفيذ الصكوك القائمة. |
Se solicitó a los Estados del pabellón que proporcionaran información acerca de la situación de sus buques, en particular si los buques que enarbolaban sus pabellones respectivos estaban dispuestos a aplicar las medidas pertinentes de conservación y ordenación y si estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها. |