El ACNUR analizará además las tendencias de tránsito y migratorias y reforzará su colaboración con Estados e instituciones de la estructuras regionales europeas. | UN | وستحلل المفوضية أيضا الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمرور العابر والهجرة، وتعزز تعاونها مع الدول والمؤسسات المشمولة في الهياكل اﻹقليمية اﻷوروبية. |
Es aconsejable que el máximo órgano judicial internacional sea competente para dirimir controversias entre Estados e instituciones internacionales. | UN | فالمنشود في الواقع أن تتمكن أول سلطة قضائية في العالم من البت في النزاعات القائمة بين الدول والمؤسسات الدولية. |
Los Estados se pronunciaron a favor de la creación de un fondo internacional que se nutriera de contribuciones voluntarias de los Estados e instituciones privadas. | UN | وأعربت الدول عن تأييدها ﻹنشاء صندوق دولي يمول من تبرعات الدول والمؤسسات الخاصة. |
El orador hace un llamamiento a los Estados e instituciones que se han beneficiado de los programas del UNITAR para que hagan contribuciones al Instituto. | UN | وناشد الدول والمؤسسات التي استفادت من برامج اليونيتار أن تقدم له مساهمات. |
Muchos Estados e instituciones internacionales respaldan la Iniciativa y se espera que la ONUDI desempeñe un papel importante en su aplicación. | UN | والمبادرة تدعمها دول ومؤسسات دولية كثيرة ويؤمل أن تؤدي اليونيدو دورا رئيسيا في تنفيذها. |
La Conferencia también pidió a todos los Estados e instituciones que: | UN | كما طلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات |
La Asamblea también pidió a los Estados e instituciones interesadas que aportaran contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Representante Especial. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية إلى تقديم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
La comunidad mundial debe establecer una eficaz alianza mundial entre Estados e instituciones a fin de prevenir y combatir el terrorismo y los conflictos violentos. | UN | وإن المجتمع العالمي عليه أن يقيم شراكة عالمية فعالة بين الدول والمؤسسات لمنع الإرهاب والصراعات العنيفة ومكافحتها. |
La Alta Comisionada Adjunta destacó el positivo ambiente del período de sesiones y la participación constructiva de un gran número de Estados e instituciones. | UN | ونوهت بما ساد الدورة من جو جد إيجابي وبالمشاركة البناءة من جانب عدد كبير من الدول والمؤسسات. |
También acogemos con beneplácito las contribuciones de aquellos otros Estados e instituciones que han dado pruebas de su disposición a trabajar con nosotros para el logro de nuestros objetivos de desarrollo. | UN | ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Planes de acción y progreso de los Estados e instituciones de África | UN | ألف - خطط العمل والتقدّم الذي أحرزته الدول والمؤسسات الأفريقية |
Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados e instituciones interesados para que sumen sus esfuerzos con el fin de ayudar a todos los países afectados por las minas, así como a las víctimas y a sus familiares. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم. |
Asimismo, pidió a los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | كما طلب الى الدول والمؤسسات أن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج التعليمية لجميع مؤسسات التعليم في نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية. |
Nos preocupa en particular el conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, que se ha transformado en uno de los desafíos más graves que afrontan los Estados e instituciones europeos, todo el mundo civilizado y las organizaciones internacionales. | UN | ويقلقنا بشكل خاص الصراع في البوسنة والهرسك الــذي أصبـــح مــن أخطر التحديات التي تواجه الدول والمؤسسات اﻷوروبيـــة، والعالـــم المتحضر بأسره، والمنظمات الدولية. |
Está basado en el equilibrio de intereses, la cooperación equitativa y la asociación de diferentes Estados e instituciones internacionales, la inadmisibilidad de nuevas líneas divisorias y el establecimiento de enfoques de cooperación ante los problemas de la seguridad y el desarrollo. | UN | إنه يستند إلى توازن المصالح، والتعاون المنصف والشراكة بين مختلف الدول والمؤسسات الدوليـــة، وعـــدم جواز ظهور خطوط تقسيم جديدة، واﻷخذ بنهـج تعاونيــة في التصدي لمشاكل اﻷمن والتنمية. |
10. Exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que sigan prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de Haití mientras consolidan los progresos realizados en pos de la democracia y la estabilidad; | UN | " ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
Pidió a todos los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | وطلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات إدراج حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Si bien reconocemos plenamente que la responsabilidad primordial del cumplimiento corresponde a los Estados y las autoridades de la ex Yugoslavia, es responsabilidad primordial de todos los Estados e instituciones internacionales apoyar al Tribunal. | UN | وفي حين نعترف بأن المسؤولية الرئيسية عن الامتثال تقع على عاتق الدول وسلطات يوغوسلافيا السابقة، فإن المسؤولية الرئيسية عن دعم المحكمة تظل واقعة على جميع الدول والمؤسسات الدولية. |
Es posible que algunos Estados e instituciones interesados deban revisar sus políticas y, si procede, introducir reformas institucionales o jurídicas para superar los obstáculos que entorpecen la aplicación efectiva de ese criterio. | UN | وقد يتطلب اﻷمر من بعض الدول والمؤسسات المعنية إعادة النظر في سياساتها والاضطلاع، حسب الاقتضاء، بإصلاحات مؤسسية أو قانونية للتغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ هذا النهج تنفيذا فعالا. |
Se han celebrado acuerdos con Estados e instituciones a fin de obtener financiación para actividades no incluidas en el presupuesto ordinario, asegurar el traslado de los testigos y su seguridad y encontrar lugares para que los condenados cumplan sus penas. | UN | وأُبرمت اتفاقات مع دول ومؤسسات لتمويل الأنشطة التي لا تغطيها الميزانية العادية، وذلك لكفالة تنقل الشهود وسلامتهم، ولإيجاد أماكن يقضي فيها المدانون فترات عقوبتهم. |
Reafirmamos nuestra determinación y nuestro compromiso de cooperar entre nosotros y con otros Estados e instituciones en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva, incluso evitando que caigan en manos de terroristas. | UN | ونعيد تأكيد عزمنا والتزامنا بالعمل مع بعضنا بعضاً ومع دول ومؤسسات أخرى لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك بمنع وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Nadie es más responsable del desarrollo de África que los propios pueblos africanos, así como sus Estados e instituciones. | UN | ما من أحد مسؤول عن تنمية أفريقيا أكثر من الشعوب الأفريقية أنفسها ومعها دولها ومؤسساتها. |