ويكيبيديا

    "estados en materia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول فيما يتعلق
        
    • الدول في المسائل
        
    • الدول بالنسبة
        
    • الدول في المعاهدات
        
    • الدول في مال
        
    • الدولتين في مجال
        
    La complementariedad no disminuye la responsabilidad de los Estados en materia de investigación y procesamiento. UN فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena. UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena (1977). UN :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا، 1977
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    En 1998, el Relator Especial presentará dos nuevos informes y la CDI aprobará en principio una guía de la práctica de los Estados en materia de reservas. UN وأشار الى أن المقرر الخاص سيقدم في عام ١٩٩٨ تقريرين جديدين وإلى أن لجنة القانون الدولي ستعتمد من حيث المبدأ إرشادا يتعلق بالممارسة التي تتبعها الدول بالنسبة لموضوع التحفظات.
    También es encomiable la labor de la Comisión respecto del esclarecimiento de la práctica de los Estados en materia de declaraciones interpretativas. UN ومما يستحق الثناء أيضا، عمل اللجنة على إيضاح ممارسات الدول فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Esta responsabilidad existe con independencia de los deberes de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتوجد هذه المسؤولية على نحو مستقل عن واجبات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Otra delegación señaló que un nuevo acuerdo no debería acrecentar la carga que ya pesaba sobre los Estados en materia de evaluaciones del impacto ambiental. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة ألا يزيد اتفاق جديد من العبء الذي تتحمله الدول فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي.
    Habida cuenta de los principios sobre la sucesión de Estados en materia de tratados, cabe considerar que las repúblicas surgidas de la ex Yugoslavia están igualmente obligadas por esas convenciones. UN وبناء على المبادئ المتصلة بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، يمكن اعتبار الجمهوريات المنبثقة من يوغوسلافيا السابقة ملزمة على قدم المساواة بالاتفاقيات السالفة الذكر.
    3. El Congreso recomendó la aplicación de medidas eficaces y el fomento de una mayor uniformidad de las leyes y prácticas de los Estados en materia de jurisdicción penal. UN ٣- وأوصى المؤتمر بتطبيق إجراءات فعالة وتجانس أكبر في قوانين وممارسات الدول فيما يتعلق بالاختصاص الجنائي.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena (1977), jefe de la delegación. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا - رئيس وفد غيانا، ١٩٧٧
    - El tema debía reflejar las necesidades de los Estados en materia de desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional; UN - أن يعكس الموضوع احتياجات الدول فيما يتعلق بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛
    Sin embargo, los acuerdos concertados después de la segunda guerra mundial han dado lugar a cierta práctica de los Estados en materia de tratados multilaterales de carácter técnico. UN غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب الناجمة عن الحرب العالمية الثانية.
    El futuro del Consejo de Derechos Humanos dependerá de cómo pueda cumplir las expectativas de los Estados en materia de no politización, imparcialidad y no selectividad en sus actividades. UN إن مستقبل مجلس حقوق الإنسان رهين بقدرته على الاستجابة لتوقعات الدول فيما يتعلق بعدم التسييس والحياد وعدم الانتقائية في أنشطته.
    El presente informe se encuentra principalmente basado en los informes periódicos recientes presentados por el Estado argentino ante los órganos de tratados, que constituyen, para nuestro país, uno de los principales logros del sistema universal, para garantizar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados en materia de promoción y protección de derechos humanos. UN ويستند هذا التقرير بصفة رئيسية إلى أحدث ما قدمته دولة الأرجنتين من تقارير دورية إلى الهيئات التي تتولى رصد الامتثال لأحكام معاهدات حقوق الإنسان، والتي تعتبرها الأرجنتين من المنجزات الرئيسية للنظام العالمي، من أجل ضمان الوفاء بالتعهدات المعقودة من قبل الدول فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Eficacia de la cooperación entre los Estados en materia penal UN فعالية التعاون بين الدول في المسائل الجنائية
    Las dos Convenciones de Viena posteriores, relativas a la sucesión de Estados en materia de tratados y al derecho de los tratados concertados por organizaciones internacionales, han servido para completar la definición original. UN كما أن اتفاقيتي فيينا التاليتين، بشأن خلافة الدول بالنسبة للمعاهدات وبشأن قانون المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية قد أسهمتا في إكمال التعريف اﻷصلي.
    Las normas del derecho internacional consuetudinario codificadas en la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados respaldan inequívocamente esa posición. UN وتدعم هذا الموقف بدون لبس أحكام القانون العرفي الدولي على النحو الذي دونت به في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات.
    Delegado ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN مندوب لدى مؤتمر فيينا المعني بخلافة الدول في مال الدولة وديونها ومحفوظاتها، ١٩٩٣.
    Los Gobiernos de Estonia y Dinamarca han propuesto que se sustituya temporalmente a dos observadores militares daneses de la ONUVT por dos observadores militares estonios, conforme a las relaciones de cooperación que tienen esos Estados en materia de mantenimiento de la paz. UN إن حكومتي استونيا والدانمرك اقترحتا الاستعاضة مؤقتا عن اثنين من المراقبين العسكريين الدانمركيين في هيئة مراقبة الهدنة باثنين من المراقبين العسكريين الاستونيين، ويأتي ذلك في إطار تعاون هاتين الدولتين في مجال حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد