Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados Miembros o del Director del Comité Ejecutivo. | UN | وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية. |
Las entidades no estatales no deberían poder hacerlo sino a petición de los Estados Miembros o con la autorización de éstos. | UN | ولا ينبغي أن يُسمح لكيانات غير الدول أن تفعل ذلك إلا بناءً على طلب الدول الأعضاء أو بإذن منها. |
El Fondo para la Democracia, cuyo objetivo es financiar proyectos, participa frecuentemente en reuniones a solicitud de los Estados Miembros o de instituciones, pero no participa en ningún proceso de consultas como tal. | UN | وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم. |
La División de Adquisiciones también reconoció que hubo casos en que Estados Miembros o terceras partes ajenas a la División de Adquisiciones tenían conocimiento de la información confidencial sobre las adquisiciones. | UN | كما أقرت شعبة المشتريات بأنها صادفت حالات كانت فيها المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات معروفة للدول الأعضاء أو لأطراف ثالثة خارج شعبة المشتريات. |
No puede descartarse totalmente la posibilidad de que exista responsabilidad subsidiaria de los Estados Miembros o de organizaciones miembros de una organización internacional responsable en los casos en que la propia organización no esté en condiciones de reparar el perjuicio. | UN | وإمكانية المسؤولية الفرعية للدول الأعضاء أو المنظمات الأعضاء في منظمة دولية مسؤولة ينبغي ألا تستبعد تماما في الحالات التي فيها لا يكون في وسع المنظمة نفسها أن تقدم الجبر. |
Los que lo hagan después de esa fecha, no serán Partes hasta después de la clausura del período de sesiones, pero podrán participar en éste en calidad de observadores, junto con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, los Estados Miembros o los observadores de éstos que no sean partes en la Convención, así como las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas. | UN | أما تلك التي تودع صكوكها بعد ذلك التاريخ فلا تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة ولكنها يمكن أن تشترك في الدورة بصفة مراقب، هي والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأية دولة عضو فيها أو المراقبين لديها من غير الأطراف في الاتفاقية، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
B- Árbitro en las controversias que surgen entre los Estados Miembros o entre la Comunidad y sus agentes: | UN | باء - بصفتها محكّما في المنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء أو بين الجماعة ووكلائها: |
ii) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros o de otros donantes para actividades de cooperación técnica se registran como ingresos al recibirse el efectivo, comprendidas las sumas recibidas pendientes de asignación a proyectos concretos; | UN | ' 2` تُقيد التبرعات المقدمة لأنشطة التعاون التقني، من الدول الأعضاء أو من جهات مانحة أخرى، كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ المقبوضة ريثما يجري تحديد المشاريع؛ |
Otra posibilidad sería que la Organización, previa autorización de la Asamblea, procurara obtener préstamos sin garantía de los Estados Miembros o emitiera bonos públicos. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن للمنظمة أن تطلب، بموافقة الجمعية العامة، ضمانات قروض مؤمنة من الدول الأعضاء أو أن تصدر لها سندات. |
Los participantes señalaron también que los Estados Miembros o los organismos de las Naciones Unidas no estaban aplicando debidamente la Declaración. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن الإعلان لا ينفَّذ بدقة من جانب الدول الأعضاء أو وكالات الأمم المتحدة. |
La Asamblea General podía considerar la posibilidad de acreditar el saldo no comprometido a los Estados Miembros o al fondo fiduciario de la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití (MICAH). | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقيد الرصيد غير المنفق في حساب الدول الأعضاء أو الصندوق الاستئماني للبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي. |
Esto podría realizarse en el marco del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas o mediante iniciativas de los Estados Miembros o de la comunidad de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | ويمكن القيام بهذا الأمر في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة أو من خلال مبادرات تتخذها الدول الأعضاء أو جماعة المنظمات غير الحكومية في العالم أجمع. |
69. El orador subraya una vez más la importancia fundamental de la adopción de decisiones concretas por parte de los Estados Miembros o de la Junta con respecto a las recomendaciones pertinentes de la DCI. | UN | 69- وأكــد ثانيــة على الأهمية الحيويــة لاتخاذ الدول الأعضاء أو المجلس قرارات معينة بشأن التوصيات ذات الصلــة. |
Prácticamente en todas las respuestas reseñadas en el informe recibidas de 75 Estados Miembros o grupos de Estados y de órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se pide que se ponga fin de inmediato al bloqueo unilateral contra Cuba. | UN | وإن جميع الردود تقريبا المبينة في التقرير والواردة من 75 من الدول الأعضاء أو من مجموعات الدول وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة قد طالبت بوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا من طرف واحد. |
En tal caso, el Comité Preparatorio deberá determinar si el presidente de ese órgano será designado por los Estados Miembros o por el Presidente de la Conferencia, o escogido de alguna otra manera. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتعين على اللجنة التحضيرية تحديد ما إذا كان رئيس تلك الهيئة ستعينه الدول الأعضاء أو رئيس المؤتمر، أو سيختار ببعض الوسائل الأخرى. |
El Grupo rechazará los recortes arbitrarios a los recursos propuestos y toda justificación de recortes aduciendo las circunstancias internas de los Estados Miembros o la crisis financiera mundial, que afecta a todos los Estados Miembros. | UN | وترفض المجموعة الخفض التعسفي للموارد المقترحة وأي مبرر للخفض على أساس الظروف الداخلية للدول الأعضاء أو الأزمة المالية العالمية التي أثرت على جميع الدول الأعضاء. |
Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة. |
Los que lo hagan después del 4 de julio de 2009 no serán Partes hasta después de la clausura del período de sesiones, pero podrán participar en este en calidad de observadores, junto con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, los Estados Miembros o los observadores de éstos que no sean partes en la Convención y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas. | UN | وأما الدول والمنظمات التي تودع صكوكها بعد 4 تموز/يوليه 2009 فلا تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة، ولكن يمكنها أن تشارك في الدورة بصفة مراقب، إلى جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أو أية دولة عضو فيها أو لها صفة المراقب لديها وليست عضواً في الاتفاقية، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
2. Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si se sustrae al cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales autorizando a Estados Miembros o a organizaciones internacionales miembros a cometer un hecho que sería internacionalmente ilícito si fuese cometido por aquella organización y el hecho en cuestión es cometido en virtud de esa autorización. | UN | 2- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق الإذن لدول أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى وكان ارتكاب الفعل المعني بسبب ذلك الإذن. |
vii) Información cuya divulgación podría, a juicio de la organización, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o asociados en la ejecución; | UN | ' 7` المعلومات التي تعتقد المنظمة أن إفشاءها يلحق ضررا بليغا بحوار سياسات مع دولة عضو أو مع شريك منفذ؛ |
g) Proporcionar, a solicitud de los Estados Miembros o de cualquier organismo especializado3, servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicación de la tecnología espacial, o adoptar las disposiciones necesarias para la prestación de esos servicios. | UN | )ز( تقديم الخدمات الاستشارية التقنية أو وضع الترتيبات اللازمة لتوفير تلك الخدمات بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناء على طلب الدول اﻷعضاء أو أي من الوكالات المتخصصة)٣(. |
1. Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si se sustrae al cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales adoptando una decisión que obliga a Estados Miembros o a organizaciones internacionales miembros a cometer un hecho que sería internacionalmente ilícito si fuese cometido por aquella organización. | UN | 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ قرار يلزم دولا أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
El Artículo 18, al que han aludido varios Estados Miembros o delegaciones, aunque se ocupa de cuestiones importantes sobre las que la Asamblea General debe adoptar decisiones, no se refiere a decisiones que entrañen reformas a la Carta. | UN | والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق. |
Incumplimientos de obligaciones de una organización internacional respecto de sus Estados Miembros o de sus órganos: ámbito de estudio | UN | لام - خرق التزامات منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو تجاه أجهزتها - نطاق الدراسة |