La Conferencia determinará también la duración de cada ciclo de examen y decidirá el número de Estados parte que participarán en cada año del mismo. | UN | ويحدّد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
La Conferencia determinará también la duración de cada ciclo de examen y decidirá el número de Estados parte que participarán en cada año del mismo. | UN | ويحدد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
La Conferencia determinará también la duración de cada ciclo de examen y decidirá el número de Estados parte que participarán en cada año del mismo. | UN | ويحدّد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
Mientras tanto, el porcentaje de los Estados parte que indicaron que no habían aplicado las disposiciones del artículo 52 aumentó del 0 al 10%. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أفادت أنها لم تنفّذ المادة 52 من صفر إلى 10 في المائة. |
La secretaría prestará asistencia para preparar las respuestas a los Estados parte que la soliciten. | UN | وتقدِّم الأمانة المساعدة في إعداد الردود إلى الدول الأطراف التي تطلب تلك المساعدة. |
Uno de los Estados parte que recibió asistencia técnica ha promulgado recientemente una ley de decomiso sin que medie condena. | UN | وقد اعتمدت مؤخرا إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية قانوناً بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
Selección de Estados parte que no habían presentado una lista de expertos gubernamentales en el momento del sorteo | UN | اختيار الدول الأطراف التي لم تكن قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين عند سحب القرعة |
Selección de Estados parte que no habían presentado una lista de expertos gubernamentales en el momento del sorteo | UN | اختيار الدول الأطراف التي لم تكن قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين عند سحب القرعة |
Uno de los Estados parte que recibieron asistencia técnica promulgó recientemente una ley sobre el decomiso sin que medie condena. | UN | وقد اعتمدت إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية مؤخّرا قانونا بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
Sin embargo, ello no impediría a los Estados parte que lo estimen más conveniente establecer un enlace central para garantizar la eficiencia. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك. |
Los Estados parte que se abstengan de votar serán considerados como no votantes. | UN | أما الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتعتبر غير مصوتة. |
Recuerda también a los Estados parte que hayan formulado ya la declaración que puede ser útil acogerse al procedimiento previsto en dicho artículo. | UN | وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة. |
Los Estados parte que se abstengan de votar serán considerados como no votantes. | UN | أما الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتعتبر غير مصوّتة. |
Los Estados parte que se abstengan de votar serán considerados como no votantes. | UN | أما الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتعتبر غير مصوّتة. |
Los Estados parte que se abstengan de votar serán considerados como no votantes. | UN | أمَّا الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتُعتبر غير مصوِّتة. |
El porcentaje de Estados parte que no habían suministrado información con respecto al capítulo V también era el más elevado. | UN | كما إن نسبة الدول الأطراف التي لم تُقدّم أي معلومات عن الفصل الخامس هي أعلى النسب. |
La publicación de los informes de los Estados parte que se presenten al mecanismo previsto deberá estar sujeta a la aprobación previa de la Conferencia. | UN | ويجب أن يكون إصدار تقارير الدول الأطراف التي تُقدَّم إلى آلية الاستعراض هذه خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر. |
Porcentaje de los Estados parte que informaron sobre la aplicación de todas, alguna o ninguna de las disposiciones del artículo 5 de la Convención | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Tipo de asistencia técnica que necesitaban los 21 Estados parte que informaron sobre la aplicación parcial o el incumplimiento de las disposiciones del artículo 9 | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها 21 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها لها |
Cuatro Estados parte que habían sido seleccionados para el segundo año propusieron que se adelantara su examen, tomando así el lugar de los Estados parte del mismo grupo regional que habían solicitado el retraso. | UN | وتطوعت أربع دول أطراف كانت قد اختيرت لكي تخضع للاستعراض في السنة الثانية بأن تسبِّق عمليات استعراضها، فحلَّت بذلك محل دول أطراف مؤجِّلة من المنطقة الجغرافية ذاتها. |
Se basa en la información consignada en los informes sobre los exámenes de 24 Estados parte que se habían terminado, o estaban por terminarse, a la fecha de redactarse el presente informe. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بأربع وعشرين دولة طرفاً والتي كانت قد اكتملت أو شارفت على الاكتمال وقت صياغة التقرير.() |
79. A 12 de septiembre de 2011, el número de Estados parte que habían presentado su lista de expertos gubernamentales ascendía a 132. | UN | 79- حتى 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدَّمت 132 دولةً طرفاً قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen se concederá solamente a dos oradores de Estados parte que se opongan a ese nuevo examen, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالتكلم في أي التماس لاعادة النظر إلا لاثنين من ممثلي الدول الأطراف المعارضة لاعادة النظر، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت. |