ويكيبيديا

    "estados partes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف على
        
    • الدول الأطراف إلى
        
    • دول أطراف إلى
        
    • دولة طرف على
        
    • دولة طرفاً إلى
        
    • الدول اﻷطراف بأن
        
    • دولة طرفا فيها حتى
        
    • دول أطراف على
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية إلى
        
    • الدول الأطراف فيها إلى
        
    • فُرادى الدول الأطراف
        
    La finalidad de la reunión fue alentar a esos Estados partes a que lo hicieran. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع تلك الدول الأطراف على القيام بذلك.
    El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    En la misma nota verbal, el Secretario invitó a los Estados partes a formular sus observaciones. UN ودعا المسجل في المذكرة ذاتها الدول الأطراف إلى التقدم بتعليقاتها.
    Se invita a los Estados partes a presentar informes lo más sucintos y concisos posible. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى توخي أقصى ما يمكن من التلخيص والإيجاز في إعداد التقارير التي تقدمها.
    En cada período de sesiones, de tres semanas de duración, el Comité suele invitar a ocho Estados partes a que presenten sus informes. UN 6 - تدعو اللجنة في المعتاد ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها في كل دورة من الدورات التي تستغرق ثلاثة أسابيع.
    El Coordinador tomó también la iniciativa de ponerse en contacto con los Estados partes a título individual y de entablar un diálogo con ellos para ayudar a superar el déficit financiero. UN وبادرت المنسقة أيضاً إلى الاتصال بكل دولة طرف على حدة والتحاور معها سائلة إياها المساعدة على سدّ النقص في التمويل.
    También instamos a todos los Estados partes a que a Nairobi envíen una representación al máximo nivel político posible. UN كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة.
    El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    Las Naciones Unidas también han ayudado a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    El Comité ha instado sistemáticamente a los Estados partes a presentar los informes iniciales atrasados. UN واضطلعت بجهد منهجي لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولى المتأخرة عن موعدها.
    En otros, a pesar de que no fuera obligatorio, se alentó a los Estados partes a comunicarlo al Secretario General. UN وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك.
    Invita a los Estados partes a estudiar cómo podrían promover la adhesión universal a este instrumento. UN ودعا الدول الأطراف إلى النظر في السبل الكفيلة بتشجيع الانضمام إلى هذا الصك على نطاق عالمي.
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة من ذلك.
    El artículo 6 insta a los Estados partes a reprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de las mujeres; el baile de cabaré propicia esas actividades. UN وتدعو المادة 6 الدول الأطراف إلى القضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال الدعارة، والمراقص تشجع على هذه الأنشطة.
    El Comité suele invitar a ocho Estados partes a presentar sus informes en cada período de sesiones trisemanal. UN 7 - تدعو اللجنة في المعتاد ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها في كل دورة من الدورات التي تستغرق ثلاثة أسابيع.
    En su 38° período de sesiones, el Comité decidió invitar a siete Estados partes a presentar sus informes periódicos y a un Estado Parte a presentar su informe inicial. UN وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين أن تدعو سبع دول أطراف إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    Subrayando el compromiso contenido en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que obliga a cada uno de los Estados partes a cooperar internacionalmente para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos reconocidos en el Pacto, UN وإذ تؤكد التعهد الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقاضي بأن تتعاون كل دولة طرف على الصعيد الدولي من أجل ضمان التمتع تدريجياً بكامل الحقوق المعترف بها في العهد،
    El Grupo de Donantes del Programa invitó a 45 Estados partes a solicitar el patrocinio para no menos de 69 para que pudieran asistir a la REP7. UN ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    El requisito de una audiencia justa tampoco obliga a los Estados partes a poner a disposición de la persona cuyo idioma materno no sea el oficial del tribunal los servicios de un intérprete, si esa persona es capaz de entender el idioma oficial y expresarse adecuadamente en el. UN كما أن شرط المحاكمة العادلة لا يلزم الدول اﻷطراف بأن توفر للشخص الذي تختلف لغته اﻷصلية عن اللغة الرسمية للمحكمة، خدمات الترجمة الشفوية، إذا كان هذا الشخص قادرا على فهم اللغة الرسمية أو التحدث بها بقـدر كاف. ولا يصبـح توفيــر
    La Convención sobre los Derechos del Niño, con su carácter cuasiuniversal (191 Estados partes a fecha de hoy) y la conciencia paulatina que ha ido suscitando en relación con el niño como sujeto de derechos en toda la extensión de la palabra, constituye un instrumento extremamente poderoso para difundir una cultura de los derechos del niño. UN فاتفاقية حقوق الطفل، بما تتصف به من طابع شبه عالمي (191 دولة طرفا فيها حتى اليوم) وبما أوجدته من وعي تدريجي بالأطفال بوصفهم أفرادا كاملي الأحقية في الحقوق، هي أداة بالغة الفعالية لنشر ثقافة حقوق الطفل.
    El Grupo de Donantes del Programa invitó a 45 Estados partes a solicitar el patrocinio de hasta 77 delegados para asistir a la REP9. 35 Estados partes aceptaron este ofrecimiento, y 56 representantes de Estados partes fueron patrocinados para asistir a la REP9. UN ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 77 مندوباً لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف. وقبلت هذا العَرض 35 دولة طرفاً وحصل 56 ممثلاً عن دول أطراف على الرعاية لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    La Convención sobre el Derecho del Mar brinda el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con beneplácito las ratificaciones recientes de la Convención por Moldova, Marruecos y Lesotho, llevando el número total de Estados partes a 155, así como las señales de más ratificaciones en un futuro cercano. UN إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بتصديق مولدوفا وليسوتو والمغرب مؤخرا على الاتفاقية، ليصل إجمالي عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 155 دولة، فضلا عن الإشارات إلى حصول المزيد من عمليات التصديق على الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Sr. Pálsson (Islandia) (habla en inglés): La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye el marco jurídico para todas las deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con beneplácito las ratificaciones recientes de la Convención, que elevan el número total de Estados partes a 160, así como las indicaciones de que próximamente habrá más ratificaciones. UN السيد بلسون (أيسلندا) (تكلم بالإنكليزية): إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر إطارا قانونيا للمداولات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بالتصديقات الأخيرة على الاتفاقية التي زادت مجموع عدد الدول الأطراف فيها إلى 160 دولة. وهناك دلائل على مزيد من التصديقات في المستقبل القريب.
    Además, el CIDHG ha seguido gestionando y coordinando el proceso de las IMAS y las ha recogido en un disco compacto multilingüe; asimismo, ha ayudado a determinados Estados partes a elaborar normas nacionales. UN ومنذ الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف أيضاً، واصل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إدارة وتنسيق عملية المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وأصدر قرصاً مُدمجاً يتضمن هذه المعايير بلغات متعددة، وقدَّم الدعم إلى فُرادى الدول الأطراف لتطوير معاييرها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد