ويكيبيديا

    "estados partes que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول اﻷطراف التي ﻻ
        
    • الدول الأطراف التي لم
        
    • دولة طرف لم
        
    • بالدول الأطراف التي لم
        
    • للدول الأطراف التي لم
        
    • دولة من الدول الأطراف لم
        
    • الدول اﻷطراف التي ليست
        
    I. Estados Partes que no presentan informes desde hace más de cinco años UN الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات
    I. Estados Partes que no presentan informes desde hace más de cinco años UN الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات
    I. Estados Partes que no presentan informes desde hace más de cinco años UN الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات
    Los Estados Partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    c) Se enviarán recordatorios a todos los Estados Partes que no hayan proporcionado información sobre medidas adoptadas. UN )ج( إرسال تذكير إلى كل دولة طرف لم تقدم معلومات للمتابعة.
    3. Información proporcionada respecto de Estados Partes que no presentan informes 46 - 48 21 UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 46-48 13
    10. Invita a los Estados Partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN " ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán dichos delitos como casos de extradición entre ellos, a reserva de las condiciones exigidas por el derecho del Estado requerido. UN أما الدول اﻷطراف التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة فتعترف بهذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها فيما بينها رهنا بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    19. Invita a los Estados Partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN ١٩ " - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    5. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán dicho delito como susceptible de extradición. UN ٥- على الدول اﻷطراف التي لا تخضع التسليم لشرط وجود معاهدة أن تعترف بأن الجريمة المذكورة تستوجب تسليم مقترفها.
    La oradora exhorta a los Estados Partes que no lo han hecho aún a presentar sus informes iniciales y periódicos tan pronto como sea posible. UN وحثت الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية والدورية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La delegación de Hungría alienta también la práctica de algunos órganos, aprobada por los presidentes, consistente en examinar la situación con los Estados Partes que no hayan presentado informes desde hace mucho tiempo. UN ومضى قائلا إن الوفد الهنغاري يشجع أيضا ممارسة تتبعها بعض الهيئات وأقرها الرؤساء وتتمثل في بحث الحالة مع الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقارير منذ فترة طويلة.
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    Asimismo, apoya firmemente la idea de programar un segundo examen de la situación de los Estados Partes que no han presentado un informe. UN 16- وأيد أيضاً بقوة فكرة تحديد موعد للقيام باستعراض ثانٍ للحالة في الدول الأطراف التي لم تقم بتقديم أي تقرير.
    El orador propone que se añada una parte C al capítulo III del informe anual del Comité, que abordaría la cuestión de los Estados Partes que no hayan cumplido esa obligación. UN واقترح إضافة الفرع جيم إلى الفصل الثالث من التقرير السنوي للجنة يتناول الدول الأطراف التي لم تفِ بهذا الالتزام.
    Con este fin, los Estados Partes que no hayan respetado los plazos establecidos para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 4, y que por ende estén incumpliendo la Convención: UN ولهذه الغاية: ستقوم الدول الأطراف التي لم تنجز ضمن المُهل المحددة لها أداء التزاماتها بموجب المادة 4، والتي تظل بالتالي غير ممتثلة للاتفاقية، بما يلي:
    c) Se enviarán recordatorios a todos los Estados Partes que no hayan proporcionado información sobre medidas adoptadas. UN )ج( إرسال تذكير إلى كل دولة طرف لم تقدم معلومات للمتابعة.
    1. Pide a todos los Estados Partes que no lo hayan hecho aún que incluyan en el próximo informe que presentarán de conformidad con el artículo 9 de la Convención o en un informe especial que someterían antes de la fecha en que deban presentar su próximo informe periódico, información suficiente sobre las medidas que hayan adoptado y que sirvan para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención; UN ١- ترجو من كل دولة طرف لم تقم بذلك أن تُدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه عملاً بالمادة ٩ من الاتفاقية، أو في تقرير خاص تقدمه قبل الموعد الذي يصبح فيه تقريرها الدوري المقبل واجب التقديم - معلومات مناسبة عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة؛
    3. Información proporcionada respecto de Estados Partes que no presentan informes 53 - 55 13 UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 53-55 16
    El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría prestara, previa solicitud, a los Estados Partes que no habían presentado informes, la asistencia necesaria para utilizar y rellenar la lista de verificación para la autoevaluación. UN وأوصى الفريق العامل الأمانة بأن توفر المساعدة الضرورية، بناء على الطلب، للدول الأطراف التي لم تقدم التقارير لكي تستخدم القائمة المرجعية للتقييم الذاتي وتستكملها.
    A pesar de la importancia que se asignó a este objetivo en la Conferencia de 1995, aún quedan 54 Estados Partes que no han firmado un acuerdo de salvaguardias de conformidad con el compromiso contraído en el Tratado sobre la no proliferación. UN وذَكَر أنه على الرغم من الأهمية التي عُلِّقَت على هذا الهدف في مؤتمر عام 1995 فإن 54 دولة من الدول الأطراف لم توقِّع بعد على اتفاق للضمانات بما يتماشى مع التعهُّد الذي التزَمَت به بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Las Notas, que podrían servir de directrices, contribuirán sin duda a incrementar el empleo del proceso arbitral en la resolución de los conflictos comerciales transfronterizos, ya que facilitarán la organización y la aplicación práctica de este proceso, sobre todo en el caso de los Estados Partes que no cuentan con una larga experiencia en este ámbito. UN فهذه الملحوظات التي يمكن استخدامها مبادئ توجيهية ستساهم دون شك في زيادة اللجوء إلى التحكيم في فض المنازعات التجارية عبر الحدود، حيث أنها ستسهل تنظيم هذه العملية وتطبيقها، ولا سيما في حالة الدول اﻷطراف التي ليست لديها خبرة طويلة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد