ويكيبيديا

    "estados que aún no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول التي لم
        
    • للدول التي لم
        
    • الدول التي ليست
        
    • دول أخرى لم
        
    • دول لم
        
    • الدول التي ما زالت خارج
        
    • والدول التي لم
        
    La Unión Europea también insta a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen esta Convención. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    Es de esperar que los Estados que aún no han ratificado la Convención lo hagan en un futuro próximo. UN ويؤمل أن تقوم الدول التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية، بالتصديق عليها في المستقبل القريب.
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير.
    Los Estados que aún no sean partes en la Convención podrían aprovechar a la Conferencia Mundial para adherirse a ella. UN ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها.
    Pedimos a los Estados que aún no lo hayan hecho que adhieran a la Convención. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    Malí insta a los Estados que aún no han adherido al TNP a que lo hagan, en interés de toda la comunidad internacional. UN وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره.
    Por ello, insto a todos los Estados que aún no han aprobado este arreglo mutuo a que reconsideren su posición. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    Quisiera pedir a los Estados que aún no son signatarios de él que consideren la importancia vital y la urgencia de esta cuestión. UN وأود أيضا أن أحث بقية الدول التي لم توقع على هذا البروتوكول على النظر في الأهمية الجوهرية لهذه القضية وإلحاحها.
    Alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que reconozcan dicha jurisdicción. UN وإننا نحث الدول التي لم تعترف بعد بتلك الولاية على أن تفعل ذلك.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Costa Rica hace un llamado a aquellos Estados que aún no lo han hecho, a hacerlo con prontitud. UN وتناشد كوستاريكا الدول التي لم تصدق عليها حتى الآن أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Por consiguiente, exhorto a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible. UN لذا فإنني أدعو تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    Pedimos a los Estados que aún no se hayan convertido en partes que lo hagan. UN وندعو الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد إلى أن تفعل ذلك.
    Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los asistentes subrayaron la necesidad de continuar las gestiones diplomáticas con los Estados que aún no habían ratificado el Tratado. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Por consiguiente, Suiza pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran al Estatuto de Roma cuanto antes. UN لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    Se insta a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Algunos de los Estados que aún no son partes en las convenciones, han adoptado medidas apropiadas para cumplir con sus disposiciones mientras finalizan la legislación general requerida para su ratificación o adhesión. UN واعتمدت دول أخرى لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات تدابير مناسبة للامتثال ﻷحكامها، وهي بصدد استكمال التشريعات الشاملة اللازمة للتصديق على الاتفاقيات أو الانضمام إليها.
    Se trata de una nueva señal favorable para la Convención, sobre todo por parte de los Estados que aún no son partes. UN إنها إشارة ايجابية جديدة فيما يتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك من دول لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية.
    Es claro el deseo que existe en el Documento Final de promover la adhesión al Tratado de todos los Estados que aún no son parte en él. UN وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك.
    Aquellos Estados que aún no han puesto en vigor dichos protocolos adicionales están evitando la aplicación de medidas de confianza consubstanciales a una convivencia pacífica entre las naciones. UN والدول التي لم تنفذ البروتوكولات الاضافية تتفادى وضع تدابير لبناء الثقة على نحو متبادل لا غنى عنها للتعايش السلمي فيما بين الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد