19. El Presidente invita a las delegaciones a indicar a la Mesa si hay errores en las listas de Estados que figuran en estos párrafos. | UN | 19- الرئيس دعا الوفود إلى أن تنبِّه المكتب إلى أي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات قيد النظر. |
El Movimiento de los Países No Alineados también insta a los Estados que figuran en el anexo 2, que ni siquiera han firmado el Tratado, a que lo firmen y ratifiquen cuanto antes. | UN | كما تحث الحركة الدول الواردة في المرفق 2 التي لم توقع بعد المعاهدة على توقيعها والتصديق عليها دون إبطاء. |
Observa que la mayoría de los Estados que figuran en la lista examinada por la Comisión de Cuotas han seguido el procedimiento reglamentario para presentar la solicitud, pero que uno de ellos, por lo menos, no lo ha hecho. | UN | وأضاف يقول إنه يقدر أن تكون غالبية الدول الواردة أسماؤها في القائمة التي تنظر فيها اللجنة قد اتبعت الإجراء المعمول به لتقديم طلبها، لكنه يلاحظ أن دولة واحدة من هذه الدول على الأقل لم تفعل ذلك. |
El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de un miembro de los Estados que figuran en la Lista B. | UN | وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء. |
Apoyamos fuertemente el ingreso inmediato, sin condiciones y en pie de igualdad, de todos los Estados que figuran en la lista O ' Sullivan. | UN | ونحن نؤيد بقوة قبول جميع الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان فورا وبدون شروط وعلى أساس المساواة. |
Observando que han mejorado las perspectivas de ratificación en varios Estados que figuran en el anexo 2, reiteramos nuestra firme convicción de que la entrada en vigor del TPCE reforzará la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن، إذ نلاحظ تحسّن احتمالات التصديق في عدد من البلدان الواردة في المرفق 2، نؤكّد مجدّدا اقتناعنا القوي بأن بدء نفاذ المعاهدة سيعزّز السلم والأمن الدوليين. |
3. El PRESIDENTE invita a las delegaciones a señalar a la Mesa todo error u omisión en las listas de Estados que figuran en los párrafos de que se trata. | UN | 3- الرئيس: دعا الوفود إلى إخطار المكتب بأي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات موضوع النظر. |
3. El PRESIDENTE invita a las delegaciones a señalar a la Mesa todo error u omisión en las listas de Estados que figuran en los párrafos de que se trata. | UN | 3- الرئيس: دعا الوفود إلى إبلاغ المكتب بأي خطأ أو إسقاط في قائمة الدول الواردة في الفقرات المعنية. |
En ese contexto, Irlanda reitera la petición efectuada a los Estados que figuran en el Anexo 2 del TPCEN para que ratifiquen el Tratado de forma inmediata e incondicional. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن أيرلندا أكدت من جديد دعوتها الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التصديق فوراً على المعاهدة دون شروط. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, por lo que la delegación de Mongolia exhorta a todos los restantes Estados que figuran en el Anexo 2 a que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, por lo que la delegación de Mongolia exhorta a todos los restantes Estados que figuran en el Anexo 2 a que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها. |
Al tiempo que felicitamos a Ghana y a Guinea por haber ratificado el Tratado, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 a que se adhieran a ese importante instrumento de no proliferación nuclear. | UN | وبينما نهنئ غانا وغينيا على تصدقيهما على المعاهدة، نحض الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني على الانضمام إلى ذلك الصك الرئيسي المتعلق بعدم الانتشار النووي. |
D. Examen de las listas de Estados que figuran en el anexo de la | UN | دال - استعراض قوائم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 1995(د-19) |
a) Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General | UN | )أ( قيام المؤتمــر باستعــراض دوري لقوائـــم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١( |
a) Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General | UN | )أ( اجراء المؤتمر استعراضاً دورياً لقوائم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١( |
Unas Naciones Unidas fuertes y eficientes nos permitirán lograr el principal objetivo de esa iniciativa, a saber, determinar parámetros convenidos para la creación de un mundo estable y próspero sin violencia y sin guerra, en base a los principios de las relaciones entre los Estados que figuran en la Carta, y para encontrar respuestas colectivas a los desafíos mundiales más complejos. | UN | إن وجود أمم متحدة قوية وفعالة سيتيح لنا الفرصة لكي نحقق الهدف الرئيسي لهذه المبادرة، ألا وهو تحديد معالم متفق عليها ﻹقامة عالم ينعم بالاستقرار والرخاء، ويكـــون خاليا من العنف ومن الحروب، على أساس مبادئ العلاقـــات بيـــن الدول الواردة في الميثاق، وﻹيجاد استجابات جماعية ﻷشد التحديات العالمية تعقدا. |
Tres de los Estados que figuran en la lista D. | UN | ثلاثة أعضاء من الدول المدرجة في القائمة دال. |
También nos alientan especialmente las perspectivas positivas de ratificación por una serie de Estados que figuran en el anexo 2. | UN | وقد شجعتنا أيضا بصفة خاصة التوقعات الإيجابية بتصديق عدد من الدول المدرجة في المرفق 2. |
Los Estados que figuran en el Anexo 2 del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, deben considerar la importancia de ese Tratado para su seguridad nacional y para la seguridad internacional. | UN | ويجب أن تنظر الدول المدرجة في المرفق الثاني من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي يلزم تصديقها لبدء سريان المعاهدة، في قيمة المعاهدة لأمنها القومي هي وللأمن الدولي. |
Depende de los Estados que figuran en el Anexo 2 al Tratado -- cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor -- ver el valor del Tratado desde el punto de vista de la seguridad nacional y la seguridad internacional. | UN | ويتوقف الأمر على البلدان الواردة في المرفق الثاني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - التي تعتبر مصادقتها ضرورية لسريان المعاهدة - للنظر في قيمة المعاهدة من حيث الأمن على الصعيدين الوطني والدولي. |
Recordando la Declaración Final aprobada por la séptima Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Nueva York el 23 de septiembre de 2011, convocada de conformidad con el artículo XIV del Tratado, y observando que han mejorado las perspectivas de ratificación en varios Estados que figuran en el anexo 2, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر السابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2011 ودعي إلى عقده عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، وإذ تلاحظ تحسن احتمالات التصديق في عدد من البلدان الواردة في المرفق 2، |
Este análisis ha permitido distinguir seis categorías de violaciones cometidas por los Estados que figuran en la presente reseña. | UN | وقد مكﱠن هذا النهج من تبيّن ست فئات من الانتهاكات تشمل الدول المذكورة في هذا الاستعراض. |
Observando la creación de un grupo de personas eminentes para complementar las medidas encaminadas a lograr la ratificación de los restantes Estados que figuran en el anexo 2 y contribuir al proceso establecido en el artículo XIV, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء فريق من الشخصيات البارزة تكملة للجهود الرامية إلى ضمان تصديق بقية البلدان المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة ودعما للمسار الذي أرسته المادة الرابعة عشرة، |