En 2003, los Estados que participan en el Acuerdo de Wassenaar también aprobaron una serie de importantes iniciativas adicionales. | UN | وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية. |
Medidas adoptadas por los Estados que participan en el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes | UN | التدابير التي اتخذتها الدول المشاركة في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة معنية بإدارة مصائد الأسماك |
Todos los Estados que participan en este proceso tienen motivos para enorgullecerse de su logro. | UN | ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز. |
La cantidad de Estados que participan en nuestra base de datos sobre el tráfico ilícito sigue creciendo; asciende ahora a 113. | UN | ويستمر التزايد في عدد الدول المشاركة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وبلغ عددها حاليا 113 بلدا. |
Muchos Estados que participan en el proceso relativo al tratado sobre el comercio de armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. | UN | الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول. |
También nos satisface que en el documento se subraye que los Estados que participan en arreglos regionales deben definir la región, y que tales arreglos deben provenir desde la región y ser convenidos libremente en ella. | UN | كما أننا سعداء أن الورقة تؤكد على ضرورة أن تحدد الدول المشاركة في الترتيبات اﻹقليمية المنطقة وأن هذه الترتيبات ينبغي أن تنبثق من داخل المنطقة وينبغي أن يتم الاتفاق بشأنها بحرية. |
Dentro de tres semanas se celebrará en Budapest la próxima Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que participan en la CSCE. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع. |
Sin duda la conclusión de la Ronda Uruguay mejoró las oportunidades de crecimiento de todos los Estados que participan en el comercio mundial. | UN | وما من شك في أن النتيجة التي توصلت اليها جولة أوروغواي قد حسنت من فرص النمو لجميع الدول المشاركة في التجارة العالمية. |
Esperamos que esta tendencia aumente y abarque a todos los Estados que participan en las negociaciones. | UN | ونأمل أن يتسع هذا الاتجاه ليشمل جميع الدول المشاركة في المفاوضات. |
Entre los Estados que participan en este dispositivo se encuentran algunos de los grandes productores mundiales de municiones para armas pequeñas y ligeras, pero no todos. | UN | وتشمل الدول المشاركة في اتفاق واسينار بعض، وليس كل المنتجين العالميين الرئيسيين لذخيرة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Asistieron a la reunión los 23 Estados que participan en el Foro. | UN | وحضر الاجتماع جميع الدول المشاركة في المنتدى الإقليمي وعددها 23 دولة. |
El fomento de la confianza requiere el consenso entre los Estados que participan en el proceso. | UN | وتتطلب عملية بناء الثقة توافقاً في الآراء بين الدول المشاركة في العملية. |
Los Estados que participan en ella ofrecerán orientación con respecto a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención. | UN | وستقدم الدول المشاركة توجيهها بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي. |
En el presente documento se dan pormenores acerca de las actividades efectuadas por los Estados que participan en las Directrices desde que se celebró la Conferencia de las Partes. | UN | وتعرض هذه الورقة تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها الدول المشاركة في المبادئ التوجيهية منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة. |
iii) Porcentaje de Estados que participan en el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para la presentación de informes sobre gastos militares | UN | ' 3` نسبة الدول المشاركة في صك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
Es preciso mejorar la representación de los Estados que participan en esas actividades, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي تحسين تمثيل الدول المشاركة في هذه الأنشطة، وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
ii) Número de Estados que participan en el sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares | UN | ' 2` عدد الدول المشاركة في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
Los Estados que participan en el Proceso de Bali también agradecen enormemente la función y la participación del ACNUR. | UN | كما تقدر الدول المشاركة كثيرا دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشاركتها في عملية بالي. |
2.10 El grupo de observadores militares constituye una subdivisión especial integrada por militares de los Estados que participan en la operación. | UN | 2-10 يشكل فريق المراقبين العسكريين مفرزةً خاصة تتألف من قوات من الدول المشارِكة في العملية. |
A medida que aumenta el número de Estados que participan en las actividades relacionadas con el espacio, la cooperación regional e internacional se hace cada vez más urgente. | UN | ومع تزايد عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية، أصبحت هناك حاجة ملحة متعاظمة لزيادة التعاون الإقليمي والدولي. |
Israel opina que las negociaciones podrían conducir en última instancia a la creación de un buen instrumento, siempre que los Estados que participan en las negociaciones acepten los principios siguientes. | UN | وترى إسرائيل أن في وسع المفاوضات أن تسفر عن وثيقة جيدة في نهاية الأمر، بشرط قبول جميع الدول المتفاوضة للمبادئ التالية. |