Ello revela la verdadera naturaleza de las acciones criminales perpetradas por los Estados Unidos y el Reino Unido contra el pueblo iraquí, que están dirigidas contra todo el territorio del Iraq, y no únicamente contra la supuesta zona de exclusión de vuelo. | UN | وبهذا تظهر حقيقة اﻷعمال اﻷمريكية والبريطانية اﻹجرامية ضد شعب العراق والتي تستهدف كامل اﻷراضي العراقية وليس ما تدعي بأنه مناطق حظر الطيران فقط. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 1º al 15 de febrero de 1997, la aviación de los Estados Unidos y el Reino Unido ha continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود اعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Nuevos cálculos de los inventarios (por ejemplo, en los Estados Unidos y el Reino Unido) | UN | عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، على سبيل المثال في المملكة المتحدة والولايات المتحدة |
La Unión Europea se felicita también del anuncio que hizo Libia en el sentido de que consideraría positivamente la propuesta de los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | كما يرحب الاتحاد اﻷوروبي بما أعلنته ليبيا من أنها ستنظر في اقتراح المملكة المتحدة والولايات المتحدة بشكل إيجابي. |
Grupos de trabajo integrados por científicos de los Países Bajos, los Estados Unidos y el Reino Unido todavía analizan las observaciones realizadas. | UN | ولا تزال اﻷفرقة العاملة العلمية في هولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة عاكفة على تحليل نتائج الرصد. |
A ese respecto, oficiales de defensa de los Estados Unidos declararon que se habían estado realizando investigaciones muy valiosas sobre ojivas en la fabrica de armas nucleares de Aldermaston, en Berkshire, en el marco de un acuerdo secreto entre los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido que continua en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن مسؤولون بوزارة دفاع الولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " في مجال الرؤوس الحربية ما فتئت تُجرى في مؤسسة الأسلحة الذرية الواقعة في قرية ألدِرماستُن في مقاطعة باركشِر كجزء من اتفاق مستمر ومكتوم بين الحكومتين البريطانية والأمريكية. |
A las 09.00 horas del 9 de octubre de 1999, aviones F14, F15, F16, F18, Tornado y EA-6B de los Estados Unidos y el Reino Unido violaron el espacio aéreo del Iraq en la región meridional, procedentes del espacio aéreo de la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | ٣ - في الساعة )٠٠/٠٩( من يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من نوع )إف ١٤، ١٥، ١٦، ١٨. |
Condenamos estos reiterados actos de agresión criminal contra el territorio y el pueblo de la República del Iraq y le pedimos que interceda ante el Consejo de Seguridad para que éste cumpla plenamente las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para que los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido pongan fin a los actos de agresión que cometen contra el Iraq. | UN | ونحن إذ ندين هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي جمهورية العراق وشعبه، فإننا نطلب من سيادتكم التدخل لدى مجلس اﻷمن ليضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق. |
A la vez que condenamos estos actos criminales perpetrados repetidas veces contra el territorio y el pueblo del Iraq, pedimos al Consejo de Seguridad que asuma la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y tome las medidas necesarias para hacer que los Gobiernos de Estados Unidos y el Reino Unido pongan fin a los actos de agresión que cometen contra el Iraq. | UN | في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي العراق وشعبه فإننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يتخذ ما يلزم من اجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق. |
Condenamos esos actos criminales de agresión perpetrados reiteradamente contra el territorio del Iraq y su población y pedimos al Consejo de Seguridad que asuma plenamente la responsabilidad que le confiere la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para que los Gobiernos de Estados Unidos y el Reino Unido pongan fin a los actos de agresión que están cometiendo contra el Iraq. | UN | في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي العراق وشعبه، فإننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que en el período comprendido entre el 1º y el 7 de noviembre de 1999, aviones de los Estados Unidos y el Reino Unido continuaron violando el espacio aéreo del Iraq, despegando de sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y realizaron actos de agresión y provocación y actividades de reconocimiento, como se explica en el anexo. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار انتهاكات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز في الفترة من ١ إلى ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ والمبيﱠنة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que aviones de los Estados Unidos y el Reino Unido, durante el período comprendido entre el 8 y el 15 de noviembre de 1999, han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, despegando de sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y realizando actos de agresión, reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ٨ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Presentación de información al Consejo por los Estados Unidos y el Reino Unido | UN | الإحاطات المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى المجلس |
Australia también informó de que se había incautado de cocaína procedente de los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وأبلغت أستراليا أيضا عن أنها ضبطت كميات كوكايين ناشئة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
En varios Estados Miembros, entre los que figuran los Estados Unidos y el Reino Unido, hay mujeres en puestos de adopción de decisiones de alto nivel, lo cual tiene importantes consecuencias para la prevención de conflictos y los procesos de paz. | UN | وتشغل النساء في العديد من الدول الأعضاء، بما فيها المملكة المتحدة والولايات المتحدة مناصب عالية في مجال صنع القرارات لها تأثير كبير في منع نشوب النزاعات وعمليات السلام. |
Los días 19, 20 y 21 de abril de 2004, el Consejo celebró consultas sobre un proyecto de resolución propuesto por los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وفي 19 و20 و 21 نيسان/أبريل 2004، أجرى المجلس مشاورات حول مشرع قرار مقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
España, el Japón, Luxemburgo, los Estados Unidos y el Reino Unido también aumentaron sus contribuciones. | UN | وزادت إسبانيا ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليابان أيضا مساهماتها. |
A ese respecto, oficiales de defensa de los Estados Unidos declararon que se habían estado realizando investigaciones " muy valiosas " sobre ojivas en la fábrica de armas nucleares de Aldermaston, en Berkshire, en el marco de un acuerdo secreto entre los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido que continua en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن مسؤولون بوزارة دفاع الولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " في مجال الرؤوس الحربية ما فتئت تُجرى في مؤسسة الأسلحة الذرية الواقعة في قرية ألدِرماستُن في مقاطعة باركشِر كجزء من اتفاق مستمر ومتكتم عليه بين الحكومتين البريطانية والأمريكية. |
Sin embargo, las repetidas y arbitrarias intervenciones de los Estados Unidos y el Reino Unido durante las conversaciones sobre los aspectos prácticos podían comprometer todo el proceso. | UN | غير أن استمرار التدخل المتعسف من جانب أمريكا وبريطانيا في مجرى المحادثات العملية يشكل تهديدا جديا لها. |
Ello explica por qué los Estados Unidos y el Reino Unido no han podido obtener autorización del Consejo para su proceder ilegal. | UN | ويفسر ذلك سبب عدم تمكن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من الحصول على إذن من المجلس لتنفيذ عملهما غير المشروع. |
A continuación se citan algunos ejemplos, en modo alguno exhaustivos, de las solicitudes rechazadas por los representantes de los Estados Unidos y el Reino Unido, en particular, en la sesión mencionada. | UN | وفي أدناه نماذج من الطلبات التي رفضها مندوبا الولايات المتحدة وبريطانيا على وجه الخصوص في الاجتماع المذكور أعلاه على سبيل المثال لا الحصر: |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y el Reino Unido convierte a estos países en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por estas acciones cometidas contra el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
La agresión diaria por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido en las zonas de prohibición de vuelos representa el uso de la fuerza contra un Estado independiente sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |
Tonga ha establecido una relación de trabajo con muchos de los países con los que mantiene relaciones diplomáticas entre ellos Nueva Zelandia, Australia, Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | 11 - أقامت تونغا علاقات عمل مع العديد من البلدان التي تقيم معها علاقات دبلوماسية من بينها نيوزيلندا وأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة. |