ويكيبيديا

    "estadounidenses y británicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمريكية والبريطانية
        
    • التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا
        
    • الأمريكان والبريطانيين
        
    • أمريكية وبريطانية
        
    • اﻷمريكية والبريطانية للفترة
        
    • الأمريكيين والبريطانيين
        
    Los Estados Unidos y el Reino Unido estaban en su derecho de pedirle a Libia la extradición de los dos naturales libios acusados por las autoridades estadounidenses y británicas de haber contribuido a la destrucción del avión desaparecido en el incidente de Lockerbie. UN وكان للولايات المتحدة والمملكة المتحدة الحق في أن تطلبا من ليبيا تسليم المواطنين الليبيين اللذين تتهمهما السلطات الأمريكية والبريطانية بالمساهمة في تحطيم الطائرة التي اختفت خلال حادثة لوكربي.
    También debo señalar que mi país se ve sometido a una constante agresión cotidiana por parte de aeronaves estadounidenses y británicas en las zonas de prohibición de vuelos impuestas en las regiones septentrional y meridional del Iraq por una decisión unilateral de los Gobiernos cuyas sedes se encuentran en Washington y en Londres. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه.
    El Gobierno de Arabia Saudita proporciona a los agresores estadounidenses y británicos instalaciones y bases militares en Rafha, Dhahran, Khamis Mushait, Al-Jauf y Tabuk, desde las cuales numerosas aeronaves estadounidenses y británicas despegan para atacar al Iraq. UN وتقدم الحكومة السعودية تسهيلات وقواعد عسكرية إلى المعتدين الأمريكيين والبريطانيين في مناطق رفحة والظهران وقاعدة خميس مشيط وقاعدة الجوف وقاعدة تبوك حيث تنطلق عشرات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية من هذه القواعد السعودية لتعتدي على العراق.
    Importantes líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta y varias líneas aéreas locales prestan servicios y realizan vuelos chárter dentro del archipiélago de las Caimán. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. وهناك رحلات على خطوط محلية وطائرات مستأجرة تربط بين جزر الإقليم.
    La guerra costó a la Unión Soviética 27 millones de vidas cerca de 40 veces más que las bajas estadounidenses y británicas juntas. Open Subtitles كلفت الحرب الاتحاد السوفيتي مقتل 27 مليون شخص أي ما يوازي خسائر الأمريكان والبريطانيين مجتمعين أربعين مرة
    En los años ochenta y noventa, el autor tuvo diversos empleos como contable en Europa para sociedades estadounidenses y británicas. UN وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية.
    Violaciones cometidas por aeronaves estadounidenses y británicas UN تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة
    El Presidente ha condenado la agresión permanente contra el Iraq cometida con la participación y la complicidad de dos países árabes vecinos del Iraq, que prestan facilidades a las fuerzas estadounidenses y británicas y financian su agresión. En el discurso se califica esta actitud de infame y deshonrosa, que es una descripción válida de la situación que ha predominado durante los últimos diez años si se tienen en cuenta los hechos siguientes: UN فقد تضمن الخطاب شكوى ونقدا للعدوان المستمر على العراق بتواطؤ ومشاركة دولتين عربيتين جارتين للعراق تقدمان تسهيلات للقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية وتمولان عدوانهما عليه، وقد وصف السيد الرئيس هذا التصرف بالعار والشنار وهو وصف دقيق لحالة قائمة منذ عشرة سنوات وفق الحقائق الآتية:
    Las intenciones estadounidenses y británicas están muy claras. Están creando un gran precedente en las relaciones internacionales y están violando flagrantemente lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas, un documento que garantiza la paz y la seguridad, el imperio del derecho y la igualdad de soberanía de todos los Estados. UN إن النوايا الأمريكية والبريطانية باتت مكشوفة وتشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية وانتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة الذي يكفل صون السلم والأمن والاعتراف بالمساواة في السيادة لجميع الدول واحترامها باعتبارها أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة الدولية.
    En el curso de dichos actos de agresión, el 18 de noviembre las aeronaves estadounidenses y británicas bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Nínive, lo que produjo daños a instalaciones civiles y militares. UN وخلال أعمال العدوان هذه قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    La utilización de obuses de uranio empobrecido por las fuerzas estadounidenses y británicas ha tenido graves consecuencias para el medio ambiente y ha provocado la aparición de enfermedades extrañas entre las mujeres (tumores malignos, leucemia, aumento del número de niños con síndrome de Down y esterilidad sin causa aparente). UN 65 - وقال إن استخدام القوات الأمريكية والبريطانية لقذائف اليورانيوم الناضب كان له أثر خطير على البيئة وتسبب في ظهور أمراض غير عادية في عدد الأطفال المصابين بمرض " دون " والعقم الذي لا مبرر له.
    Se ha llegado a dar el caso de que las fuerzas estadounidenses y británicas agresoras impidan a las ambulancias trasladar a heridos para que sean tratados fuera de estas ciudades, en lo que constituye uno de los más repugnantes delitos de genocidio, de guerra y de lesa humanidad de los que es testigo el mundo actual, unos delitos que se llevan a cabo día tras día ante los ojos del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. UN بل وصل الأمر بالقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية إلى منع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى للعلاج خارج هذه المدن في واحدة من أبشع جرائم الإبادة البشرية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يشهدها عالمنا المعاصر، وهذه الجريمة مستمرة أمام أنظار مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    Durante los días 16 a 19 de diciembre de 1998, las fuerzas estadounidenses y británicas llevaron a cabo un bombardeo intensivo mediante misiles contra emplazamientos militares y civiles en todo el Iraq. La noche del 16 de febrero de 2001, los Estados Unidos y el Reino Unido volvieron a bombardear con intensidad emplazamientos civiles en los alrededores de Bagdad. UN وخلال الأيام 16-19/12/1998 قامت القوات الأمريكية والبريطانية بقصف صاروخي مكثف شمل مواقع عسكرية ومدنية في عموم العراق ثم عاودت الولايات المتحدة وبريطانيا عدوانها بقصف مكثف لمواقع مدنية في ضواحي بغداد مساء يوم 16/2/2001.
    Los días 17, 18, 19 y 20 de diciembre de 2000, fuerzas estadounidenses y británicas dispararon 456 misiles de crucero contra territorio iraquí a través de la zona desmilitarizada. UN 5 - أطلقت القوات الأمريكية والبريطانية عبر المنطقة المنزوعة السلاح خلال الأيام 17 و 18 و 19 و 20/12/2000 (456) صاروخا من نوع كروز باتجاه الأراضي العراقية.
    Las fuerzas estadounidenses y británicas emplearon más de 800 toneladas de munición de uranio empobrecido durante su agresión contra el Iraq de enero de 1991. UN 3 - استخدمت القوات الأمريكية والبريطانية أكثر من (800) طن من ذخائر اليورانيوم المنضب أثناء عدوانهما على العراق في كانون الثاني/يناير 1991.
    4. En total, 2 aviones dirigidos por control remoto violaron, durante el período comprendido entre el 27 de julio y el 16 de agosto de 2002, el espacio aéreo iraquí desde Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada y su espacio y aguas jurisdiccionales, y partiendo de bases estadounidenses y británicas en Kuwait. UN 4 - وبلغ مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء جمهورية العراق انطلاقا من القواعد الأمريكية والبريطانية في دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح للفترة من 27 تموز/يوليه 2002 ولغاية 16 آب/أغسطس 2002 طائرتين مسيرتين.
    4. En total, 21 aviones dirigidos por control remoto violaron, durante el período comprendido entre el 14 de septiembre y el 11 de octubre de 2002, el espacio aéreo iraquí desde Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada y su espacio y aguas jurisdiccionales, y partiendo de bases estadounidenses y británicas en Kuwait. UN 4 - مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء جمهورية العراق انطلاقا من القواعد الأمريكية والبريطانية في دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح للفترة من 14 أيلول/سبتمبر 2002 ولغاية 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 بلغت 21 طائرة مسيرة.
    Importantes líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta al Territorio y varias líneas aéreas locales y de vuelos fletados prestan servicios entre las tres Islas. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين الإقليم وهذين البلدين. وهناك رحلات على خطوط محلية وطائرات مستأجرة تربط بين جزر الإقليم الثلاث.
    Las principales líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta al Territorio y varias líneas aéreas nacionales y de vuelos fletados prestan servicios entre las tres Islas. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين، بينما تعمل خدمات الخطوط الجوية المحلية والرحلات المستأجرة بين الجزر الثلاث.
    En los años ochenta y noventa, el autor tuvo diversos empleos como contable en Europa para sociedades estadounidenses y británicas. UN وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية.
    Información sobre las violaciones perpetradas por aeronaves estadounidenses y británicas y los daños causados entre UN تفاصيل انتهاكات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد