Esa labor estaba a punto de concluir cuando estalló la crisis en Bangui. | UN | وقبل أن توشك هذه الأعمال على الانتهاء، اندلعت أزمة في بانغي. |
Entonces, cuando estalló la Primera Guerra Mundial, el resultado fue la guerra de trincheras que duró más de lo esperado. | TED | وهكذا عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى، كانت النتيجة حرب الخنادق التي استمرّت لوقتٍ أطول مما كان متوقعًا. |
Dos años más tarde, cuando estalló la guerra de Corea, las fuerzas de las Naciones Unidas desempeñaron un papel decisivo en la defensa del país. | UN | وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد. |
Desde que estalló la crisis, Eritrea ha estado insistiendo en que Etiopía declare, plena y claramente, la totalidad de sus reivindicaciones territoriales. | UN | ومنذ اندلاع اﻷزمة، ما برحت إريتريا تصر على أن تعلن إثيوبيا، بالكامل وبوضوح، مجموع مطالباتها اﻹقليمية. |
El período transcurrido desde que estalló la crisis ha brindado nuevas experiencias y una nueva perspectiva de la determinación de las políticas económicas a nivel nacional. | UN | وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
Mientras tanto, debido a los contradicciones políticas internas del Congo, estalló la rebelión del 2 de agosto de 1998. | UN | وفي الوقت نفسه اندلع التمرد في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ بسبب التناقضات السياسية الداخلية في الكونغو. |
Entre el 6 y el 7 de octubre estalló la violencia entre el SPLA y la comunidad local en Chukudum, en el condado de Budi, estado de Equatoria Oriental. | UN | 18 - في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر، اندلع العنف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والمجتمع المحلي في تشوكودوم، في مقاطعة بودي، بولاية شرق الاستوائية. |
La situación no mejoró cuando estalló la rebelión en la República Democrática del Congo el 2 de agosto de 1998. | UN | ولم يعالج الموقف عندما نشب التمرد الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الثاني من آب/اغسطس ١٩٩٨. |
Sí, yo estaba de gira con mi orquesta cuando estalló la guerra. | Open Subtitles | نعم, كنت بجولة هناك مع فرقتي الموسيقية عندما إندلعت الحرب. |
Los déficits por cuenta corriente se redujeron considerable y rápidamente en cuanto estalló la crisis. | UN | وقد تقلص هذا العجز إلى حد بعيد وعلى نحو سريع ما إن اندلعت الأزمة. |
Primero, en Côte d ' Ivoire estalló la violencia postelectoral. | UN | أولا، اندلعت أعمال العنف بعد الانتخابات في كوت ديفوار. |
Antes de que pudieran explorar más, estalló la guerra de Crimea e impidió sus ambiciones arqueológicas durante varios años. | TED | وقبل أن يكتشفوا أكثر، اندلعت حرب القرم وأحبطت طموحانهم الأثرية لعدة أعوام. |
Cuando yo tenía 3 años, en 1991, estalló la guerra en Sierra Leona. | TED | عندما كنت في الثالثة، اندلعت الحرب في سيراليون عام 1991 |
En Nochebuena del año 1989, estalló la guerra civil en Liberia. | TED | في عيد الميلاد لسنة 1989، اندلعت الحرب الأهلية في ليبيريا. |
Hice primaria y luego estalló la guerra. | Open Subtitles | حصلت على درجات ثم اندلعت الحرب |
El período transcurrido desde que estalló la crisis ha brindado nuevas experiencias y una nueva perspectiva de la determinación de las políticas económicas a nivel nacional. | UN | وقد تكشفت الفترة التي انقضت منذ اندلاع اﻷزمة حتى اﻵن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
Cuando en la vecina Daguestán estalló la lucha entre grupos armados chechenos y las fuerzas de Rusia en el tercer trimestre de 1999, aproximadamente 30.000 personas fueron desplazadas. | UN | وشُرد نحو 000 30 شخص في صيف عام 1999 إثر اندلاع القتال، في داغستان المجاورة، بين مجموعات شيشانية مسلحة والقوات الروسية. |
Cuando en la vecina Daguestán estalló la lucha entre grupos armados chechenes y las fuerzas de Rusia en el verano de 1999, aproximadamente 30.000 personas fueron desplazadas. | UN | وشُرد نحو 000 30 شخص في صيف عام 1999 إثر اندلاع القتال، في داغستان المجاورة، بين مجموعات شيشانية مسلحة والقوات الروسية. |
El 9 de septiembre estalló la lucha entre las facciones en Mazar-i-Sharif y el General Dostum, ex dirigente del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán, regresó a la ciudad proveniente de Turquía mientras que, según informes, el General Malik partió para Shebergan. | UN | وفي ٩ أيلول/سبتمبر، اندلع قتال بين الفصائل في مزار الشريف، وعاد زعيم الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان، الجنرال دوستم، إلى المدينة قادما من تركيا، في حين رحل الجنرال عبد الملك إلى شبرغان، كما يقال. |
Antes de abril de 1993, cuando estalló la contienda entre bosníacos y croatas, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina consiguió una cantidad limitada de matériel militar proporcionado por sus partidarios extranjeros a través de Croacia. | UN | وقبل نيسان/أبريل ١٩٩٣، عندما اندلع القتال بين البوسنيين والكرواتيين، استطاع جيش جمهورية البوسنة والهرسك الحصول على كمية محدودة من العتاد العسكري من أنصاره اﻷجانب عن طريق كرواتيا. |
Después de que el EPR se retirara de Kindu y Kalima estalló la violencia el 19 de septiembre en Kindu con una escaramuza entre la CCD-Goma y los mayi-mayi. | UN | 21 - وغداة انسحاب الجيش الوطني الرواندي من كيندو وكاليما اندلع العنف في 19 أيلول/سبتمبر في بلدة كيندو وحدث تبادل لإطلاق النار بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وميليشيا ماي - ماي. |
La tirantez entre las poblaciones croata y musulmana en Mostar llegó a su cenit cuando estalló la lucha en la región central de Bosnia entre los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Como consecuencia de ello, la mayoría de los musulmanes se vieron obligados a huir de la ciudad tras haber recibido amenazas de muerte de las fuerzas croatas de Bosnia. | UN | ووصل التوتر بين السكان الكروات والسكان المسلمين في موستار ذروته عندما نشب القتال في وسط البوسنة بين قوات الكروات البوسنيين وحكومة البوسنة والهرسك، مما جعل معظم السكان المسلمين يفرون من المدينة بعد أن أجبروا على مغادرتها إثر تلقيهم تهديدات بالموت من قوات الكروات البوسنيين. |
Cuando estalló la guerra, le conseguí un pasaje en mi carguero, el que partieron en dos con un torpedo. | Open Subtitles | عندما إندلعت الحرب حاولت نقلها للوطن على الناقله التى كنت أعمل بها و هى المره التى إنشطرت فيها الناقله إلى نصفين |