estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
estamos dispuestos a participar en las labores para mejorar más el Registro. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في العمل لزيادة تحسين هذا السجل. |
estamos dispuestos a participar activamente en los debates sobre este asunto. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Reiteramos que estamos dispuestos a participar activamente en medidas internacionales dirigidas a elaborar y ejecutar programas especiales para contribuir a resolver situaciones desfavorables y difíciles en los ámbitos social, económico y humanitario, que facilitan el aumento del tráfico de drogas ilícitas. | UN | ونكرر استعدادنا للقيام بدور فعال في الجهود الدولية المبذولة من أجل وضع وتنفيذ برامج خاصة للمساعدة في معالجة الحالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الصعبة، التي تسهل زيادة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Se trata de una disputa que debe ser encarada y estamos dispuestos a participar en negociaciones útiles para su solución. | UN | إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع. |
Al comenzar su labor la Primera Comisión, estamos dispuestos a participar. | UN | وحين تبدأ اللجنة الأولى أعمالها، نحن على استعداد للمشاركة. |
Así pues, estamos dispuestos a participar en las consultas que esperamos que empiecen a principios del nuevo año. | UN | ولهذا، فإننا مستعدون للمشاركة في المشاورات التي نأمل أن تبدأ في أوائل السنة الجديدة. |
Nosotros estamos dispuestos a participar activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
estamos dispuestos a participar activamente en la creación de este órgano y en sus actividades. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته. |
estamos dispuestos a participar activamente en este sistema y al mismo tiempo estamos considerando la asignación de los medios adecuados. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذا النظام ريثما نقوم بدراسة تخصيص الوسائل اللازمة. |
estamos dispuestos a participar activamente en cualquier esfuerzo por combatir esos flagelos. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بشكل فعال في أي عمل يضطلع به لمكافحة هذا البلاء. |
estamos dispuestos a participar activamente en ese proceso. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة الفعالة في تلك العملية. |
estamos dispuestos a participar en la elaboración de medidas convenidas internacionalmente para impedir que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
estamos dispuestos a participar en la consideración de mayores mejoras, pero deberíamos tener conciencia de que las reorganizaciones institucionales no son la varita mágica para resolver los problemas nacionales, regionales e internacionales del desarrollo social y económico. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في بحث مزيد من التحسينات، ولكن علينا أن ندرك أن إعادة تنظيم المؤسسات ليست عصا سحرية لحل المشاكل اﻹنمائية الدولية واﻹقليمية والوطنية، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Celebramos el establecimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. Esperamos que controle y lleve a cabo de forma efectiva el proceso de verificación, en el cual estamos dispuestos a participar plenamente. | UN | ونرحب بتأسيس منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، ونتوقع لها أن تحدد ضوابط عملية التحقق وأن تطبقها بفعالية، ونحن على استعداد للمشاركة فيها بصورة كاملة. |
estamos dispuestos a participar en la realización de programas y proyectos en varias esferas sectoriales de prioridad de la NEPAD, tales como la infraestructura, la industrialización, la energía, el transporte, la agricultura, la educación y la aplicación de las tecnologías del espacio. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في تحقيق البرامج والمشروعات في عدد من المجالات ذات الأولوية القطاعية للشراكة الجديدة، مثل البنية التحتية والتصنيع والتعليم وتطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
Estamos observando una moratoria voluntaria y unilateral sobre los ensayos nucleares, y estamos dispuestos a participar en negociaciones relativas a un tratado sobre materiales fisibles, de acuerdo con el informe Shannon. | UN | ونلتزم بوقف طوعي وانفرادي للتجارب النووية، ونحن على استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية وفق تقرير شانُن. |
Con respecto a su propuesta de celebrar algunas sesiones oficiosas acerca de un tratado sobre los materiales fisibles, estamos dispuestos a participar en todo tipo de reunión, oficial u oficiosa. | UN | تقترحون عقد بعض الجلسات غير الرسمية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. ونحن على استعداد للمشاركة في أي اجتماع - رسمياً كان أم غير رسمي. |
Reiteramos que estamos dispuestos a participar activamente en medidas internacionales dirigidas a elaborar y ejecutar programas especiales para contribuir a resolver situaciones desfavorables y difíciles en los ámbitos social, económico y humanitario, que facilitan el aumento del tráfico de drogas ilícitas; | UN | ونكرر استعدادنا للقيام بدور فعال في الجهود الدولية المبذولة من أجل وضع وتنفيذ برامج خاصة للمساعدة في معالجة الحالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الصعبة، التي تسهل زيادة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Anhelamos que se presenten ideas innovadoras sobre este asunto y estamos dispuestos a participar en consultas constructivas con miras a resolver la cuestión. | UN | ونتطلع إلى التعرف على أفكار مبتكرة بشأن هذه المسألة. ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بناءة تهدف إلى معالجة هذا الموضوع. |
estamos dispuestos a participar activamente en la elaboración de las modalidades de un posible futuro sistema de evaluación independiente, con un alcance temático de la labor que se definirá en las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | نحن على استعداد للمشاركة بفاعلية في وضع الشكل لنظام تقييم مستقل محتمل في المستقبل وطرائقه، مع نطاق عمل مواضيعي يحدد في إطار الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en la construcción de instituciones democráticas y en la recuperación material de las zonas de batalla en el período de la posguerra. | UN | ولذلك، فإننا مستعدون للمشاركة في بناء المؤسسات الديمقراطية وفي اﻹنعاش المادي في فترة مــا بعــد الحــرب للمناطــق التــي عانــت مــن المعارك. |
Nuestra postura es muy clara: estamos dispuestos a participar en negociaciones sobre el estatuto final de manera inmediata e incondicional, tal como declaró el Presidente Mahmoud Abbas antes de las últimas elecciones palestinas. | UN | موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم. |