ويكيبيديا

    "estandarizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موحد
        
    • الموحد
        
    • موحدا
        
    • موحّدة
        
    • موحداً
        
    • الموحّد
        
    • موَحَّدة
        
    • شامل وموحد
        
    Las juntas de comercio en nudos ferroviarios como Chicago incentivaban a los granjeros a cultivar un maíz estandarizado. TED لوحات التجارة في مراكز السكك الحديدية مثل شيكاغو شجع مزارعي الذرة لزراعة محصول واحد موحد.
    Los informes deben basarse en el contexto del país y evitar un planteamiento estandarizado, rígido. UN وينبغي أن تتجذر التقارير في الإطار القطري وتتفادى الأخذ بنهج موحد جامد.
    Como observó el Administrador, no serviría un enfoque estandarizado y rígido. UN ومثلما لاحظ مدير البرنامج، فإن اتباع نهج موحد وجامد لن يؤدي إلى نتيجة.
    El Secretario General también expone nuevas propuestas para una mayor ampliación del modelo estandarizado de financiación y los centros de servicios. UN ويقدم الأمين العام أيضا مقترحات جديدة تتعلق بإجراء مزيد من التوسع في نطاق نموذج التمويل الموحد ومراكز الخدمات.
    El modelo estandarizado de financiación asignó 169.000 dólares en concepto de consultores. UN وخصص نموذج التمويل الموحد مبلغ 000 169 دولار للخبراء الاستشاريين.
    Sería conveniente elaborar un formato estandarizado para la presentación de informes, que permita realizar comparaciones entre los Estados partes y a lo largo del tiempo. UN ومن المفيد وضع شكل إبلاغ موحد يسمح بالمقارنة بين الدول الأطراف على المدى الزمني.
    Se sugirió que, si se establecían los compromisos de confidencialidad en forma escrita, debía existir un texto estandarizado que se adjuntara a la metodología. UN واقتُرح في حال اعتماد تعهدات خطية بمراعاة السرية أن تكون على شكل نموذج موحد وأن تُرفق بالمنهجية.
    También se transformaron los programas y servicios de empleo para poder aplicar un sistema estandarizado de gestión de expedientes y de asesoramiento profesional. UN كما أُدخلت تغييرات على برامج وخدمات الاستخدام لتيسير تنفيذ نظام موحد لإدارة الحالات وللتوجيه المهني.
    En el anexo II se presenta un ejemplo de formato estandarizado simplificado que podría ser examinado por el Grupo de Trabajo. UN ويقدم المرفق الثاني مثالاً لشكل موحد ومبسط يمكن للفريق العامل المخصص أن ينظر فيه.
    Actualmente las Naciones Unidas carecen de un marco de capacitación o certificación estandarizado en cuanto a las operaciones de combustible. UN ولا يوجد حاليا إطار موحد للتدريب على عمليات الوقود أو لإصدار الشهادات في الأمم المتحدة.
    Aplicación de un modelo estandarizado de financiación para financiar las misiones de mantenimiento de la paz nuevas: calendario indicativo FINANCIACIÓN DE LAS OPERACIONES Labor en materia de financiación UN تطبيق نموذج موحد لتمويل بعثة جديدة من بعثات حفظ السلام: إطار زمني إرشادي
    La labor realizada ha comprendido la elaboración de un modelo estandarizado de financiación para el primer año de funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    No obstante, la Comisión reitera que la formulación de propuestas presupuestarias basadas en un modelo estandarizado de financiación no debería en modo alguno disminuir la exigencia de que se justifiquen plenamente los recursos solicitados para el primer año de operaciones. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة مجددا أن صياغة مقترحات الميزانية على أساس نموذج موحد للتمويل لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن ينتقص من شرط تقديم تبرير كامل للموارد المقترحة للسنة الأولى من عمل البعثة.
    Deficiencias en el modelo estandarizado de financiación y sus repercusiones en el presupuesto UN أوجه القصور في نموذج التمويل الموحد والآثار المترتبة عليها في الميزانية
    Según el modelo estandarizado de financiación, una misión de este tamaño necesita 20 millones de dólares para el primer año. UN ويقدر نموذج التمويل الموحد أن الاحتياجات ستبلغ 20 مليون دولار للسنة الأولى من عمل بعثة بهذا الحجم.
    :: Un examen global de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la MINUSMA UN :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي
    Tal vez no sea lógico mantener un enfoque tan estandarizado. UN وقد لا تكون هناك فائدة كبيرة في اتباع هذا النهج الموحد.
    La Comisión Consultiva considera que el procedimiento presupuestario basado en el modelo de financiación estandarizado es una medida positiva. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية الإجراء المتعلق بالميزانية القائم على النموذج التمويلي الموحد خطوة إيجابية.
    Modelo estandarizado de financiación para la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN نموذج التمويل الموحد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    A ese respecto, se señaló que lo mejor sería examinar las presentaciones con un criterio estandarizado, que daría transparencia a la labor de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى أن نهجا موحدا لمعالجة الطلبات سيكون مفيدا وسيساهم في شفافية عمل اللجنــــة.
    En tercer lugar, el Grupo estableció un formulario estandarizado opcional para notificar las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras. UN وثالثاً، اتفق الفريق على استمارة موحّدة اختيارية للإخطار عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los organismos que recopilan estos datos utilizan un formato estandarizado. UN ▪ إنشاء نظام لا مركزي سهل الاستخدام لمتابعة المساعدة المقدمة تقوم بجمع هذه البيانات نموذجاً موحداً.
    El nuevo formato estandarizado reducirá el margen de error y permitirá que los usuarios finales empleen técnicas de detección más minuciosas. UN وسيقلل الشكل الموحّد الجديد من نطاق الخطأ ويسمح للمستخدمين النهائيين بالاستعانة بطرق أكثر تطورا لفرز النتائج.
    1. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos " preparará de inmediato, mantendrá y actualizará periódicamente una lista pública de los candidatos seleccionables, con un formato estandarizado " . UN 1- تتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان مسؤولية القيام " فوراً بوضع قائمة علنية موَحَّدة بأسماء المرشحين المؤهلين وحفظها وتحديثها دورياً " .
    Han comenzado a sustituirse los pases de identificación de los delegados y funcionarios en el marco de un sistema estandarizado de identificación para todas las Naciones Unidas. UN وبدأ استبدال تصاريح دخول المبنى للمندوبين والموظفين في سياق نظام شامل وموحد لتحديد الهوية على نطاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد