ويكيبيديا

    "estarán exentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعفى
        
    • يعفى
        
    • وتعفى
        
    • حلٍّ
        
    • معفاة
        
    • تُعفى
        
    • وتُعفى
        
    • ستعفى
        
    • باﻹعفاء
        
    • وموجوداته
        
    No esperará de ellos que apliquen las disposiciones de la Convención antes que otros Estados parte ni estarán exentos de cumplir los requisitos de cada etapa. UN ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل.
    El Gobierno de la República Rwandesa simplificará los trámites para el retorno de los refugiados y facilitará el ingreso de sus bienes y efectos personales, que estarán exentos de los derechos de aduana según la reglamentación vigente. UN تبسط حكومة جمهورية رواندا معاملات عودة اللاجئين وتسهل دخول ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية التي تعفى من الرسوم الجمركية المفروضة بموجب النظام النافذ.
    La Comisión y sus funcionarios estarán exentos de la aplicación de todas las leyes de Austria relativas a la seguridad social, con las salvedades que se prevean en un acuerdo complementario. UN البند ١٣ تعفى اللجنة وموظفوها من تطبيق جميع قوانين النمسا المتعلقة بالتأمين الاجتماعي، باستثناء ما قد يُنص عليه في اتفاق تكميلي. البند ٢٣
    5. Los miembros del ECOMOG estarán exentos de tributos sobre el sueldo y los emolumentos que reciban de un Estado participante, de los donantes o de cualquier otra fuente. UN ٥ - يعفى أعضاء فريق الرصد من الضرائب على الرواتب والعلاوات التي يتلقونها من إحدى الدول المشاركة، أو من المانحين أو من أي مصدر آخر.
    Los servicios normales de frontera o las instalaciones en la frontera con terceros países estarán exentos de la vigilancia. UN وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة.
    La obligación es constante y los Estados Partes a los que se aplique la disposición en virtud de la situación correspondiente no estarán exentos de la obligación por no haber adoptado medida alguna en el plazo de dos años. UN فهذا الالتزام مستمر، علماً بأن الدول الأطراف التي ينطبق عليها الحكم نتيجة للوضع السائد ليست في حلٍّ من الالتزام نتيجة لعدم اتخاذها هذا الإجراء في الماضي في غضون فترة السنتين المحددة.
    Además, " estarán exentos de toda clase de impuestos y contribuciones fiscales, regionales y municipales. UN وهي معفاة من أي ضريبة ومن المساهمات المالية سواء كانت على مستوى الأقاليم أو البلديات.
    Los sueldos y emolumentos que perciban los miembros, los miembros especiales y el Secretario y demás funcionarios del Tribunal estarán exentos de toda clase de impuestos. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولﻷعضاء الخاصين ولمسجل المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    Los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban los miembros y los demás funcionarios del Tribunal estarán exentos de toda clase de impuestos. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    Los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban los miembros y los demás funcionarios del Tribunal estarán exentos de toda clase de impuestos. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    “Todos los envíos de socorro destinados a los prisioneros de guerra estarán exentos de todos los derechos de entrada, de aduanas o de cualquier otra clase. UN " تعفى جميع طرود الإغاثة المرسلة إلى أسرى الحرب من كافة رسوم الاستيراد والجمارك وسائر الرسوم الأخرى.
    El Organismo, sus activos, bienes e ingresos, así como sus operaciones y transacciones, estarán exentos del pago de derechos de aduanas y de todo impuesto sobre la renta, el patrimonio, el consumo y las ganancias de capital. UN تعفى الهيئة وأصولها وممتلكاتها ودخلها وعملياتها ومعاملاتها من جميع ضرائب ورسوم الدخل والممتلكات واﻹنتاج واﻷرباح الرأسمالية. البند ٦٢
    Los sueldos, los emolumentos y las prestaciones que perciban los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario de la Corte estarán exentos de impuestos. UN 7 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    6. Los sueldos, los emolumentos y las prestaciones que perciban los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario de la Corte estarán exentos de impuestos. UN 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    El Organismo, sus activos, bienes e ingresos, así como sus operaciones y transacciones, estarán exentos del pago de derechos y de todo impuesto sobre la renta, la propiedad, el consumo y las ganancias de capital. UN تعفى الهيئة وأصولها وأموالها وإيراداتها وعملياتها ومعاملاتها من جميع الضرائب والرسوم على الإيرادات والممتلكات والمنتجات والأرباح الرأسمالية.
    6. Los sueldos, los emolumentos y las prestaciones que perciban los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario de la Corte estarán exentos de impuestos. UN 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    Con tal fin, el Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y los miembros del ECOMOG estarán exentos de las reglamentaciones sobre pasaporte y visado, así como de la inspección y las restricciones en materia de inmigración para entrar en el territorio o salir de él. UN ولهذا الغرض يعفى الممثل الخاص وقائد القوة وأعضاء فريق الرصد من اﻷنظمة التي تحكم الجوازات والتأشيرات ومن التفتيش من جانب سلطات الهجرة ومن القيود المفروضة على دخول اﻹقليم أو مغادرته.
    57. El artículo 22, párrafo 8, dispone que los trabajadores migratorios y sus familiares estarán exentos de sufragar el costo de su expulsión. UN 57- وتنص الفقرة 8 من المادة 22 على أن يعفى العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من تحمل تكاليف طردهم.
    La imposición de un gravamen global uniforme a las emisiones de CO2 cuando se supere el umbral de las [1,5] [2,0] t de CO2 per cápita; los PMA estarán exentos. UN تطبيق رسم عالمي موحد على ثاني أكسيد الكربون يتجاوز عتبة [1.5] [2] طن من ثاني أكسيد الكربون للفرد الواحد؛ وتعفى أقل البلدان نموا من هذا الرسم.
    La obligación es constante y los Estados Partes a los que se aplique la disposición en virtud de la situación correspondiente no estarán exentos de la obligación por no haber adoptado medida alguna en el plazo de dos años. UN فهذا الالتزام مستمر، علماً بأن الدول الأطراف التي ينطبق عليها الحكم نتيجة للوضع السائد ليست في حلٍّ من الالتزام نتيجة لعدم اتخاذها هذا الإجراء في الماضي في غضون فترة السنتين المحددة.
    1. En el ámbito de sus funciones oficiales, el Tribunal, sus activos, ingresos y demás bienes estarán exentos de todos los impuestos directos, incluidos entre otros el impuesto sobre la renta, el impuesto sobre el patrimonio, el impuesto sobre las sociedades así como los impuestos directos que establezcan las autoridades locales y provinciales. UN ١ - في إطار مهامها الرسمية، تكون المحكمة وأصولها وإيراداتها وممتلكاتها اﻷخرى معفاة من جميع الضرائب المباشرة، ومنها ضريبة الدخل، وضريبة رأس المال، وضريبة الشركات، فضلا عن الضرائب المباشرة التي تجبيها السلطات المحلية والاقليمية.
    En caso de que exista esta relación concreta entre el controlador del expediente y la persona registrada, dichos ficheros estarán exentos del requisito de autorización. UN وإذا كان هناك ارتباط محدد بين مراقب الملف والشخص المسجل، تُعفى الملفات من شرط الحصول على الترخيص.
    d) Las muestras y el equipo aprobado que lleven consigo los miembros del grupo de inspección serán inviolables, a reserva de las disposiciones contenidas en el presente Tratado, y estarán exentos de todo derecho arancelario. UN )د( تتمتع العينات والمعدات المعتمدة التي يحملها أعضاء فريق التفتيش بالحصانة رهنا باﻷحكام الواردة في هذه المعاهدة وتُعفى من جميع الرسوم الجمركية.
    Esta " cláusula umbral " se ha considerado como una importante mejora para los países en desarrollo, sobre todo para los pequeños suministradores y nuevos socios comerciales ya que estarán exentos de las medidas de salvaguardia cuando su proporción del mercado sea inferior a la de este umbral. UN واعتبر " شرط العتبة " هذا تحسنا كبيرا بالنسبة إلى البلدان النامية، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان التي هي موردة صغيرة ووافدة جديدة إلى السوق ﻷنها ستعفى من تدابير الوقاية عندما تكون حصصها من السوق أدنى من هذه العتبات.
    " Los funcionarios de las Naciones Unidas ... b) estarán exentos de impuestos sobre los sueldos y emolumentos pagados por la Organización. " UN " يتمتع موظفو اﻷمم المتحدة ... )ب( باﻹعفاء من الضريبة على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من اﻷمم المتحدة. "
    2. Los bienes y activos de los VNU estarán exentos de restricciones, reglamentos, controles y moratorias de cualquier índole. UN ٢- لا تخضع ممتلكات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وموجوداته للقيود واﻷنظمة والضوابط وقرارات تأجيل دفع الديون أيا كانت طبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد